Luna, Rosa y Sánchez, Claudia (2019). Diccionario básico de educación e inclusión lingüística peruana. Lima: Ediciones UNIFE

ISBN 978-612-4296-05-5

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.15381/lengsoc.v22i2.25416

Resumen

Claudia Sánchez cuenta con un máster en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios por la Universidad de Alcalá (España) y con un posgrado en Didáctica de la Traducción por la Universidad de Buenos Aires (Argentina). Su área de interés académico es la aplicación de la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP) en contextos de lenguas indígenas, de señas y de menor difusión. Asimismo, ha trabajado como consultora en la Dirección de Lenguas Indígenas del Ministerio de Cultura en temas de implementación de servicios de interpretación remota, formación de intérpretes y traductores de lenguas indígenas.

Biografía del autor/a

  • Yoriel Sucuytana, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima, Perú

    Estudiante de pregrado en la Escuela Profesional de Lingüística de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos (UNMSM). Su inclinación académica se orienta hacia la semántica, sociolingüística y educación bilingüe.

Referencias

Du Bay, W. (2004). The principles of readability. Impact Information. https://bit.ly/3MHaFNE

Luna, R. (2008), La terminología de la discapacidad: entre la resemantización y la reetiquetación. Boletín de la Academia Peruana de la Lengua, 45, 59-72.

Luna, R. (2012). La terminología en el campo de los Trastornos del Espectro Autista (TEA) de la heterodenominación a la autodenominación. LSC–Llengua, societat i comunicació, 31-38.

Luna, R. (2015). El comportamiento de la terminología de trastornos de espectro autista (TEA): vocabulario monolingüe TEA con equivalentes en italiano, francés e inglés. Debate terminológico, 14, 329. https://bit.ly/3MD0v0n

Luna, R. y Monteagudo, M. (2017). Diccionario para profesionales de la traducción. Terminología básica que todo traductor debe saber. Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC).

Luna, R. y Sanchez, C. (2019). Diccionario básico de educación e inclusión lingüística peruana. Universidad Femenina del Sagrado Corazón. https://bit.ly/434UKzn

Luna, R. (2020). Diccionario de violencia contra la mujer. Universidad Ricardo Palma. https://bit.ly/3qg6bpl

Lara, L. (1990). El diccionario, instrumento de la etnicidad. Dimensiones de la lexicografía: a propósito del Diccionario del Español de México, 116, 39-50. https://bit.ly/3qf4cBD

Ministerio de Educación del Perú. (2013). Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú. https://bit.ly/428ifGs

Ministerio de Cultura. (2021). Glosario de términos relacionados con la COVID-19 de la Central de Interpretación y Traducción en lenguas Indígenas u Originarias-CIT. https://bit.ly/438DGIO

Moreno, J. (2000). La dignidad e igualdad de las lenguas: crítica de la discriminación lingüística. Alianza Editorial

Sanchez, C. y García, G. (2022). The implementation of the center of interpreting and translation in indigenous languages in Peru during the COVID-19 pandemic. FITISPos International Journal, 9(1), 209-233. https://bit.ly/3MUdxYy

Sanchez, C. (2022). Training of public service providers and professionals in the work with translators, interpreters, and languages of lesser diffusion a review of some guides. Bridge: Trends and traditions in translation and interpreting studies, 3(1), 17-41. https://bit.ly/3qkDkAf

Unesco (2003). Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000183699_spa

Descargas

Publicado

2023-09-26

Número

Sección

Reseñas

Cómo citar

Sucuytana, Y. (2023). Luna, Rosa y Sánchez, Claudia (2019). Diccionario básico de educación e inclusión lingüística peruana. Lima: Ediciones UNIFE: ISBN 978-612-4296-05-5. Lengua Y Sociedad, 22(2), 665-669. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v22i2.25416