Indigenismos en el Diccionario de nicaraguanismos (1939) de H. A. Castellón: el campo léxico del mundo vegetal
DOI:
https://doi.org/10.15381/lengsoc.v23i2.28184Palabras clave:
Nicaragua, indigenismos, lexicografía, lexicología, floraResumen
El presente artículo busca analizar la presencia indígena en el primer repertorio lexicográfico publicado en Nicaragua por un nicaragüense, el Diccionario de nicaraguanismos (1939) de H. A. Castellón. Además, no solo se realiza una clasificación de las voces en función de la lengua amerindia de origen, sino que se distribuyen por campos léxicos con el objetivo de observar en qué parcela léxica predomina el indigenismo. Finalmente, por su productividad, se focaliza la atención en el campo léxico de la flora y se distinguen los mecanismos que el autor emplea para definir el lema. En este sentido, el trabajo esbozado pretende ser una aportación para el estudio de la lexicografía y la lexicología nicaragüense, en gran parte olvidada en las investigaciones previas.
Referencias
Alemán Ocampo, C. (1992). Orígenes de la lengua castellana en Nicaragua. En J. E. Arellano (Ed.), El español de Nicaragua (pp. 29-38). Instituto nicaragüense de cultura hispánica.
Álvarez Vives, V. (2013). Estudio fraseológico contrastivo de las locuciones adverbiales en los diccionarios de Vicente Salvá y de Esteban Pichardo. Universidad de Valencia.
Arellano, J. E. (1992). Los pioneros en el estudio del habla nicaragüense. En J. E. Arellano (Ed.), El español de Nicaragua (pp. 15-28). Instituto nicaragüense de cultura hispánica.
Blas Arroyo, J. L. (2007). El poder de la tradición popular española en la pervivencia de actitudes en torno a las variedades de contacto peninsulares. Páginas de Guarda: revista de lenguaje, edición y cultura escrita, 3, 11-32.
Buesa Oliver, T. y Enguita Utrilla, J. M. (1992). Léxico del español de América: su componente patrimonial e indígena. MAPFRE.
Breckle, H. E. (1986). What is history of linguistics and to what end is it produced? A didactic approach. En T. Bynon y F. R. Palmer (Eds), Studies in the history of Western Linguitics: in honour of R.H. Robins (pp. 1-10). Cambridge University Press.
Castellón, H. A. (1939). Diccionario de nicaraguanismos. Talleres Nacionales.
Corominas, J. y Pascual, J. A. (1980-1991). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (DCECH). Gredos.
Kirland Lothrop, S. (1998). Las culturas indígenas prehispanas de Nicaragua y Costa Rica. HISPAMER.
Martín Cuadrado, C. (2024). ¿Gozaba de prestigio la lengua de Nicaragua en el siglo XIX? Clasificación de las actitudes lingüísticas negativas en Vicios de nuestro lenguaje (1893). Etudes Romanes de Brno, 45(1), 30-54. https://doi.org/10.5817/ERB2024-1-3
Martín Cuadrado, C. (en preparación a). Los preliminares, medio para las actitudes ideológicas hacia la lengua de Nicaragua en el siglo XIX: Mariano Barreto y su obra Vicios de nuestro lenguaje (1893). Peter Lang.
Martín Cuadrado, C. (en preparación b). Barbarismos, vicios e incorrecciones. Las actitudes lingüísticas percibidas en Equivocaciones de los centroamericanos al hablar castellano (1858) de Juan Eligio de la Rocha. Lexis (sin número ni paginación).
Martín Cuadrado, C. (en preparación c). Indigenismos en el español de Nicaragua del siglo XIX. El caso de Palabras y modismos de la lengua castellana según se habla en Nicaragua de Hermann Berendt. En S. Chávez Fajardo y J. L. Ramírez Luengo (Eds.), Panorama de estudios actuales del español de América (sin paginación). Universidad de Antioquia.
Martínez Rivas, E. (2006). Biografía de Hildebrando A. Castellón. Revista Temas Nicaragüenses, 98.
Mejías, H. A. (1980). Préstamos de las lenguas indígenas en el español americano del siglo XVII. Universidad Nacional Autónoma de México.
Moreno Moreno, M. ª Á. (2007). Estudio preliminar y edición del Diccionario de arabismos de Diego de Guadix. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
Moreno Moreno, M.ª Á. (2019). Etnobotánica andaluza: léxico, historia y tradiciones verbales lexicográficas. En M.ª. Cazorla Vivas, M.ª Á. García Aranda y M. ª P. Nuño Álvarez (Eds.), Lo que hablan las palabras. Estudios de lexicología, lexicografía y gramática en honor de Manuel Alvar Ezquerra (pp. 403-416). Axac.
Moreno Moreno, M. ª Á (2020a). Los vegetales como dominio específico del conocimiento cultural. En M. ª Á. Moreno Moreno (Coord.), Un mundo de retazos léxicos: ambientes lingüísticos en la literatura oral de Jaén (pp. 21-38). Iberoamericana Vervuert.
Moreno Moreno, M. ª Á (2020b). El ambiente percibido en la correlación hombre-planta: aproximación a un método de estudio del léxico en la literatura oral. Boletín de Literatura Oral, 10, 139-156. https://doi.org/10.17561/blo.v10.5016
Morínigo, M. A. (1998). Nuevo Diccionario de Americanismos e Indigenismos. Claridad.
Ortega Pérez, M. (2023). El léxico relativo a la flora filipina documentado en el Vocabulario de la lengua tagala (1613) de Pedro de San Buenaventura. En M. ª Á. Moreno Moreno (Ed.), Homo botanicus: lengua, cultura y símbolos del mundo vegetal (pp. 138-154). Peter Lang.
Polo Cano, N. (2005). Algunos indigenismos léxicos en el español de Guatemala del siglo XVIII. Res Diachronicae, 4, 185-202. http://www.resdi.net
Porto Dapena, J. A. (2002). Manual de técnica lexicográfica. Arco Libros, S.L.
Quesada Pacheco, M. Á. (2006). Toponimia indígena de Costa Rica. Revista de filología y lingüística de la Universidad de Costa Rica, 32(2), 203-259.
Quesada Pacheco, M. Á. (2008). El español de América Central ayer, hoy y mañana. Boletín de Filología, 43, 145-174.
Quesada Pacheco, M. Á. (2010). Actitudes y políticas lingüísticas en Centroamérica en el siglo XIX. Actas del V Congreso Internacional de la Lengua Española. ASALE.
Quesada Pacheco, M. Á. (2020). Actitudes hacia las lenguas indígenas centroamericanas en el siglo XIX. En M. Rivas Zancarrón y V. Gaviño Rodríguez (Coords.), Creencias y actitudes ante la lengua en España y en América (siglos XVIII y XIX) (pp. 323-339). Iberoamericana Editorial Vervuert.
Ramírez Luengo, J. L. (2002). Para una historia del español de Guatemala: notas de historia externa en el siglo XVIII. Actas de las I Jornadas Monográficas de la AJIHLE [en línea]. http://www.ajihle.com/
Ramírez Luengo, J. L. (2007). Breve historia del español de América. Arco Libros.
Ramírez Luengo, J. L. (2011). La lengua que hablaban los próceres. El español de América en la época de las Independencias. Voces del Sur.
Ramírez Luengo, J. L. (2012a). El español del siglo XIX. O la historia de un abandono. En J. L. Ramírez Luengo (Ed.), Por sendas ignoradas. Estudios sobre el español del siglo XIX (pp. 7-10). Axac.
Ramírez Luengo, J. L. (2012b). Una aportación a la historia de la lengua española en Nicaragua: algunos datos sobre el siglo XVIII. En M. T. García Godoy (Ed.), El español del siglo XVIII (pp. 293-312). Peter Lang.
Ramírez Luengo, J. L., Aquino Melchor, S. y Ramírez Vázquez, J. (2017). Indigenismos léxicos en el español guatemalteco del siglo XVIII. Lengua y habla, 21, 111-125.
Ramírez Luengo, J. L. (2018). Manos inhábiles e historia del español de América: un ejemplo de la Nicaragua dieciochesca. Anuario de letras. Lingüística y Filología, 6(1), 251-276. https://doi.org/10.19130/iifl.adel.6.1.2018.1483
Ramírez Luengo, J. L. (2019). Los indigenismos léxicos en la Descripción geográfico-moral del arzobispo Cortés y Larraz (1770): los datos salvadoreños. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 45(2), 249-265. https://doi.org/10.15517/rfl.v45i2.39129
Ramírez Luengo, J. L. y San Martín Gómez, J. A. (2020). Procesos de americanización léxica en la historia del español salvadoreño: la carta de Diego García de Palacio como ejemplo (siglo XVI). Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 41, 183-195. https://doi.org/10.25145/j.refiull.2020.41.09
Ramírez Luengo, J. L. (2021). Los indigenismos en el discurso médico de la Guatemala decimonónica: una aproximación a partir del Método preservativo y curativo de la cólera (1833). Ciencias Sociales y Humanidades. Revista Centroamericana de Investigación y Postgrado, 8(2), 9-20. http://revistas.usac.edu.gt/index.php/csh/article/view/1068
Ramírez Luengo, J. L. (2023). Los indigenismos en la lexicografía guatemalteca decimonónica: el caso de los Vicios del lenguaje y provincialismos de Guatemala de Batres Jáuregui (1892). Anuario de letras. Lingüística y Filología, 11(2), 5-35. https://doi.org/10.19130/iifl.adel.2023.11.2/00X27OS131
Ramírez Luengo, J. L. (2024). El español en América (III): de las Independencias a nuestros días. Variedades andinas y caribeñas. En S. N. Dworkin, G. Clavería Nadal y A. S. Octavio de Toledo y Huerta (Eds.), Lingüística histórica del español (pp. 532-539). Routledge Spanish Language Handbooks.
Real Academia Española. Diccionario de la lengua española (DLE), 23. ª ed. [versión 23.5 en línea]. Disponible en https://dle.rae.es/ [Consulta 15/04/2024].
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). Diccionario de americanismos (DAMER). Santillana. Disponible en https://www.asale.org/damer/ [Consulta 15/04/2024].
Schultes, R. E. (1941). La etnobotánica: su alcance y sus objetivos. Cadalsia, 1(3), 7-12.
Valle, A. (1948). Diccionario del habla nicaragüense. Editorial «La nueva prensa».
Valle-Castillo, J. (1992). Tareas lingüísticas urgentes en Nicaragua. En J. E. Arellano (Ed.), El español de Nicaragua (pp. 29-38). Instituto nicaragüense de cultura hispánica.
Zamora Úbeda, Z. C. (2020). Situación actual del sustrato náhuatl en el español de Nicaragua. Revista lengua y literatura, 6(1), 43-51. https://doi.org/10.5377/rll.v6i1.10123
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Carmen Martín Cuadrado

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
LOS AUTORES RETIENEN SUS DERECHOS:
a. Los autores retienen sus derechos de marca y patente, y también sobre cualquier proceso o procedimiento descrito en el artículo.
b. Los autores pueden presentar a la revista Lengua y Sociedad, trabajos difundidos como pre-print en repositorios. Esto debe hacerse conocer en la carta de presentacion del trabajo.
c. Los autores retienen el derecho de compartir, copiar, distribuir, ejecutar y comunicar públicamente el artículo publicado en la revista Lengua y Sociedad (por ejemplo, colocarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en la revista Lengua y Sociedad.
d. Los autores retienen el derecho a hacer una posterior publicación de su trabajo, de utilizar el artículo o cualquier parte de aquel (por ejemplo: una compilación de sus trabajos, notas para conferencias, tesis, o para un libro), siempre que indiquen su publicación inicial en la revista Lengua y Sociedad (autores del trabajo, revista, volumen, número y fecha).