Documentación del quechua de Amazonas en las comunidades de Cuémal y Colcamar
DOI:
https://doi.org/10.15381/lengsoc.v23i2.28363Palabras clave:
Quechua de Amazonas, quechua de Chachapoyas, documentación lingüística, Lamud, LuyaResumen
Este artículo es una aproximación a la documentación lingüística del quechua de Amazonas, una de las lenguas indígenas peruanas en peligro de extinción. La investigación se centra en documentar a los últimos hablantes en los distritos de Lamud y Colcamar en la provincia de Luya en el departamento de Amazonas. En primer lugar, se proporciona un panorama histórico del quechua de Amazonas, en el que se incluye su expansión geográfica, su uso en la Colonia y posterior declive. Respecto a la metodología y herramientas utilizadas, esta investigación se ubica dentro del enfoque cualitativo y descriptivo, y se enmarca en la metodología de los procesos de documentación lingüística. La muestra está conformada por 3 sesiones recolectadas de 2 hablantes del quechua de Amazonas. Se empleó como herramientas una cámara de video, grabadora de audio, micrófono tipo vincha y micrófono unidireccional. Para el procesamiento de datos se emplearon los programas de ELAN versión 6.8. y PRAAT versión 6.4.12. Para la transcripción grafémica, se utilizó una propuesta de alfabeto que consta de 18 letras. Entre los principales resultados, constatamos dos características en el quechua de Amazonas: la presencia de un patrón acentual en la primera sílaba de la palabra y el uso de un léxico atribuible a otras lenguas como a una lengua preinca local y al castellano en su mayoría. Finalmente, se destaca la importancia de este tipo de estudios que no solo contribuyen al conocimiento lingüístico del quechua, sino también a los esfuerzos sociales para su preservación.
Referencias
Andrade, L. y Ramón, G. (2014). Toolkits and Cultural Lexicon: An Ethnographic Comparison of Pottery and Weaving in the Northern Peruvian Andes. Indiana, 31, 291-320. https://doi.org/10.18441/ind.v31i0.291-320
Andrade, L. (2012). El léxico del telar de cintura en la sierra norte del Perú. En Estudios sobre lenguas andinas y amazónicas. Homenaje a Rodolfo Cerrón-Palomino (pp. 53-72). PUCP.
Austin, P. (2007). Los datos y la documentación lingüística. En J. Haviland y J. Flores (Ed.), Bases de la documentación lingüística (pp. 111-140). Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.
Boersma, P. y Weenink, D. (2024). Praat: doing phonetics by computer [Computer program]. Versión 6.4.12. Recuperado de http://www.praat.org/
Biblioteca Nacional del Perú. (1577). Expediente sobre la causa seguida por Francisco Huamán contra Alonso Chuquymys y Gómez, por la posesión del repartimiento de Leymebamba y Cochabamba, encomienda de Francisco de Guevara. Biblioteca Nacional del Perú.
Calvo, J. y Urbano, H. (2013). Lexicón o Vocabulario de la lengua general del Perú. / Compuesto por el Maestro Fray Domingo de Santo Thomas de la orden de Santo Domingo. Universidad de San Martín de Porres.
Carreño, P. (2010). Quechua de Cajatambo: un esbozo gramatical [Tesis de maestría, Pontificia Universidad Católica del Perú]. Repositorio institucional PUCP.
ELAN (2024). Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics (Versión 6.8) [Software de computadora]. Recuperado en https://archive.mpi.nl/tla/elan
Espinoza, V. (2015). Mitmas Huancas en Chachapoyas. Siglos XV-XXI. Una historia de larga duración: medio milenio. Uku Pacha, 5-68.
Flores Farfán, J. A. (2024). Abrazar el multilingüismo: caminos para la reivindicación de una historia olvidada. Lengua y Sociedad, 23(1), 11-27. https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/27646
Himmelmann, N. P. (2007). La documentación lingüística: ¿qué es y para qué sirve? En J. Haviland y J. Flores (Ed.), Bases de la documentación lingüística (pp. 11-47). Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.
Hintz, D. M. (2006). Stress in South Conchucos Quechua: A Phonetic and Phonology Study. IJAL, 72, 477-521. https://doi.org/10.1086/513058
Itier, C. (2013). Las bases geográficas de la lengua vehicular del imperio inca. Bulletin de l'Institut français d'études andines, 42(2), 237-260. https://doi.org/10.4000/bifea.8030
Lerche, P. (1995). Los Chachapoya y los símbolos de su historia. Ediciones y Servicios César Gayoso.
López, L. (2021). Pueblos e idiomas indígenas en América Latina y el Caribe: situación actual y perspectivas. https://www.academia.edu/45007151/Pueblos_e_idiomas_ind%C3%ADgenas_en_Am%C3%A9rica_Latina_y_el_Caribe_situaci%C3%B3n_actual_y_perspectivas
Mackay, I. (2017). Tradiciones textiles de Cruzpata. En La cultura chachapoyas (pp. 248-250).
Quiroz, H., Cavero, M. y Cayao, G. (2021). Espacios de memoria y sustratos lingüísticos del telar de cintura en la sierra liberteña. Investigaciones Sociales, 44, 51-66. https://doi.org/10.15381/is.v0i44.19556
Reichlen, P. y Reichlen, H. (1950). Recherches archéologiques dans les Andes du Haut Utcubamba. Journal de la Société des Américanistes, (39), 219-246.
Solís, G. (2003). Extinción del idioma índico (quechua) en Chachapoyas, 1792. Lengua y Sociedad, 6, 75-82.
Taylor, G. (2006). Diccionario quechua Chachapoyas Lamas. IFEA/IEP.
Taylor, G. (2005). Método de quechua chachapoyano: introducción al idioma y tradición oral. Editorial Commentarios.
Taylor, G. (1979). Diccionario normalizado y comparativo quechua: Chachapoyas-Lamas. L’Harmattan.
Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. (2003). Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000183699_spa?posInSet=2&queryId=69f091f3-7312-47a1-a508-31d71825364d
Valqui, J. (2020). Patrones acentuales en el quechua de Chachapoyas y su implicancia para la reconstrucción del protoquechua [Tesis de doctorado, Universidad Nacional Mayor de San Marcos]. Repositorio institucional Cybertesis.
Valqui, J. y Ziemendorff, M. (2016). Vestigios de una lengua originaria en el territorio de la cultura chachapoya. Letras (Lima), 87(125), 5-32. https://doi.org/10.30920/letras.87.125.1
Weber, D. (2008). Apuntes sobre el quechua de Lamud. Instituto Lingüístico de Verano. (Obra original publicada en 1975)
Zevallos Quiñones, J. (1966). Onomástica prehispánica de Chachapoyas. Revista Lenguaje y Ciencias, 35, 3-18.
Zevallos Quiñones, J. (1951). La ascendencia de don Toribio Rodríguez de Mendoza, rector de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos de Lima. Revista del Instituto Peruano de Investigaciones Genealógicas, V(5), 5-16.
Ziemendorff, M., Rodríguez Villa, J., Ziemendorff, S. y Valqui Culqui, J. (2024). La revisita al repartimiento de Yapa en 1617: La primera evidencia de la vigencia de un idioma propio del área chachapoyas en el siglo XVII. Chungara, Revista de Antropología Chilena, 56(1), 159-179. http://dx.doi.org/10.4067/s0717-73562024005000401
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Jairo Valqui, Liz Velásquez, Adita Cruz, Christian Huaman

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
LOS AUTORES RETIENEN SUS DERECHOS:
a. Los autores retienen sus derechos de marca y patente, y también sobre cualquier proceso o procedimiento descrito en el artículo.
b. Los autores pueden presentar a la revista Lengua y Sociedad, trabajos difundidos como pre-print en repositorios. Esto debe hacerse conocer en la carta de presentacion del trabajo.
c. Los autores retienen el derecho de compartir, copiar, distribuir, ejecutar y comunicar públicamente el artículo publicado en la revista Lengua y Sociedad (por ejemplo, colocarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en la revista Lengua y Sociedad.
d. Los autores retienen el derecho a hacer una posterior publicación de su trabajo, de utilizar el artículo o cualquier parte de aquel (por ejemplo: una compilación de sus trabajos, notas para conferencias, tesis, o para un libro), siempre que indiquen su publicación inicial en la revista Lengua y Sociedad (autores del trabajo, revista, volumen, número y fecha).