Clasificación de las familias transmisoras de lenguas en contextos diglósicos

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.15381/lengsoc.v22i1.23906

Palabras clave:

sociolingüística, revitalización de lenguas, familia, lengua materna, lengua en vía de desaparición

Resumen

A partir del estudio cualitativo de la diglosia de Cataluña del Norte (Francia), este artículo presenta una nueva clasificación de las familias responsables de la transmisión, ya que esta práctica lingüística tiene un fuerte impacto en la situación de las lenguas del territorio. Así pues, los objetivos de este artículo son los siguientes: (1) exponer la nueva clasificación de los núcleos familiares que conviven en un conflicto lingüístico, teniendo en cuenta las elecciones lingüísticas en la comunicación con los descendientes y entre los adultos; (2) definir los elementos principales de los cinco tipos de familia, así como sus aplicaciones y limitaciones específicas a las prácticas de interrupción, continuidad y revernacularización de una lengua minorizada; y por último, (3) establecer las tendencias transmisoras en función de la tipología de la familia. Resultante de este análisis, cinco tipologías han sido establecidas y descritas, a fin de que puedan proporcionar un soporte teórico para futuras investigaciones sociolingüísticas centradas en el estudio de las familias y en la planificación de la revitalización de una lengua minorizada, ya sea autóctona o alóctona.

Biografía del autor/a

  • Maria Antón i Álvarez de Cienfuegos, Universidad de Aix-Marsella, Aix-en-Provence, Francia

    Doctora en Sociolingüística por la Universidad de Alicante (UA). Graduada en Filología Catalana por esta misma universidad y poseedora del máster “Métiers de l'enseignement, de l'éducation et de la formation” por la Universidad de Perpigna Via Domitia (UPVD). Presidenta de la Associació de Joves Investigadors en Llengua i Literatura Catalanes. En representación de Francia, miembro titular del Comité de gestión de la Action Cost CA18114 ENTAN “European Non-Territorial Autonomy Network”. Sus líneas de investigación se centran en la situación sociolingüística de las lenguas minorizadas y minoritarias, la transmisión lingüística familiar, las actitudes lingüísticas y prejuicios, la comunidad gitana catalanohablante, las autonomías no territoriales, las identidades de España y la perspectiva de género. Ha colaborado con publicaciones en la Revue d’Études Catalanes 5 y en las obras colectivas Transmettre les langues: pourquoi et comment? Questions politiques, familiales et migratoires y De bat a bat: obertures i cruïlles en estudis recents sobre la literatura i la llengua catalanes. Ejerce como profesora e investigadora en la Universidad de Aix – Marsella (Francia), en el departamento de estudios hispánicos y latinoamericanos (Delham) y forma parte del laboratorio Centre Aixois d’Études Romanes (CAER). 

Referencias

Abdul, C. y Manzoor, A. (2019). The Role of Socialization in Child’s Personality Development. The Catalyst: Research Journal of Modern Sciences, 1(1). https://sujo.usindh.edu.pk/index.php/catalyst/article/view/239

Agoff, C. y Herrera, C. (2019). Entrevistas narrativas y grupos de discusión en el estudio de la violencia de pareja. Estudios Sociológicos, 37(110), 309-338. https://doi.org/10.24201/es.2019v37n110.1636

Alheit, P. (2013). La entrevista narrativa. Plumilla Educativa, 10(2), 11-18. http://revistasum.umanizales.edu.co/ojs/index.php/plumillaeducativa/article/view/84

Antón, M. (2021). La transmission du catalan en Catalogne du Nord: les cas des professeurs de langue régionale. En N. Sorba (Dir.), Transmettre les langues: pourquoi et comment? Questions politiques, familiales et migratoires (pp. 93-108). L’Harmattan.

Antón, M. (2023). Prejudicis lingüístics de l’alumnat del sistema immersiu en català a la Catalunya del Nord. En J. Marqués y E. Aguilar (Eds.), De bat a bat: obertures i cruïlles en estudis recents sobre la literatura i la llengua catalanes (pp. 84-95). Presses Universitaires de Perpignan. https://doi.org/10.4000/books.pupvd.42037

Barrieras, M. y Ferrerós, C. (2019). Transmissions: Estudis sobre la transmissió lingüística. Eumo Editorial.

Bernat, F. (2017). Usos i ideologies lingüístics en famílies mixtes francocatalanes del Principat. Treballs de Sociolingüística Catalana, (27), 13-26. https://raco.cat/index.php/TSC/article/view/330441

Brown, P. (2011). The Cultural Organization of Attention. In A. Duranti, E. Ochs y B. Schieffelin (Eds.), The Handbook of Language Socialization (pp. 29-55). John Benjamins B.V.

De Morais, C. y Paviani, N. (11-14 de agosto de 2009). Entrevista narrativa: um gênero da pesquisa sociolinguística [Simposio]. En V Simpósio Internacional de Estudos de Gêneros Textuais (SIGET). Universidade de Caxias do Sul, Caxias do Sul, Brasil.

Dorian, N. (1977). The Problem of the Semi-Speaker in Language Death. Linguistics, 15(191), 23-32. https://doi.org/10.1515/ling.1977.15.191.23

Fasold, R. (1995). The Sociolinguistics of Society. Blackwell Publishers.

Fishman, J. A. (1989). Language and Ethnicity in Minority Sociolinguistic Perspective. Multilingual Matters.

Fishman, J. A. (2001). Llengua i identitat. Edicions Bromera.

Gumperz, J. (1972). Directions in Sociolinguistics. Holt, Rinehart & Winston.

Kostoulas, A. y Motsiou, E. (2022). Family language policy in mixed-language families: an exploratory study of online parental discourses. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 25(2), 696-708. https://doi.org/10.1080/13670050.2020.1715915

Luykx, A. (2003). Weaving languages together: family language policy and gender socialization in bilingual aymara household. En R. Bayley and S. Schecter (Eds.), Language socialization in bilingual and multilingual societies (pp. 25-43). Multilingual Matters.

López, C., Barraza de García, Y. y Cancino, R. (2021). Documentación lingüística-cultural y producción de prototipos de material educativo para el desarrollo de programas de fortalecimiento y revitalización del quechua en asentamientos humanos del distrito de Los Olivos-Lima. Lengua y Sociedad, 20(1), 101-124. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v20i1.22271

Macionis, J. (2007). Sociology (11.ª ed.). Pearson.

Matthey, M. (2017). La famille comme lieu de transmission des langues minoritaires ou minorisées. Éléments de réflexion pour un cadrage politico-théorique. Insaniyat/ إنسانيات. Revue Algérienne d›Anthropologie et de Sciences Sociales, (77-78), 27-40. https://doi.org/10.4000/insaniyat.17827

Montoya, B. y Mas, A. (2011). La transmissió familiar del Valencià. Academia Press.

Saville-Troike, M. (2012). Introducing Second Language Acquisition by Muriel Saville-Troike. Cambridge Core. https://doi.org/10.1017/cbo9780511888830

Schieffelin, B. y Ochs, E. (1986). Language Socialization Across Cultures. Cambridge University Press.

Schwartz, M. y Verschik, A. (Eds.). (2013). Successful Family Language Policy: Parents, Children and Educators in Interaction. Springer. https://link.springer.com/book/10.1007/978-94-007-7753-8

Suxo, M. (2017). Una experiencia de revitalización lingüística aimara en Lima-Perú. Lengua y Sociedad, 16(2), 65-89. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v16i2.22376

Tang, F. y Calafato, R. (2022). “You have to repeat Chinese to mother!”: Multilingual identity, emotions, and family language policy in transnational multilingual families. Applied Linguistics Review. https://doi.org/10.1515/applirev-2021-0173

Ventura, J. (1991). Sobre el llenguatge econòmic, legal i social als documents processals de finals del segle XV. Revista de Llengua i Dret, (15), 43-62. http://revistes.eapc.gencat.cat/index.php/rld/article/view/1015/n15-ventura-ca.pdf

Weinreich, U. (1996). Llengües en Contacte. Bromera.

Descargas

Publicado

2023-05-12

Número

Sección

Artículos académicos

Cómo citar

Antón i Álvarez de Cienfuegos, M. (2023). Clasificación de las familias transmisoras de lenguas en contextos diglósicos. Lengua Y Sociedad, 22(1), 13-30. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v22i1.23906