El mestizaje literario peruano: del Inca Garcilaso a Vargas Llosa

Autores/as

  • Marco Martos Carrera

DOI:

https://doi.org/10.15381/escrypensam.v8i17.7830

Palabras clave:

Guamán Poma, Garcilaso, Vargas Llosa, mestizaje

Resumen

El Perú se caracteriza por la fusión de dos grandes culturas: la europea y laandina. Esta fusión la podemos ver claramente en la literatura peruana. Tenemosel caso de escritores como Garcilaso el Inca o Guamán Poma, paraquienes la lengua materna es el quechua, pero tienen que expresarse en unalengua que no es la suya, pero es la franca de su país natal.Arguedas escoge el lenguaje que le conviene en cada ocasión (castellanoo quechua), procurando así encontrar una equivalencia dentro del español.Junto a Arguedas encontramos a Vallejo, quien recurre a una sintaxisentrecortada para expresar un miedo interior caótico. En la escritura deMario Vargas Llosa palpita la lengua europea pero junto al depurado españolde Garcilaso el Inca y la jerigonza de Guamán Poma. En la obra de estosescritores un idioma vive con el otro, una cultura en la otra.

Descargas

Publicado

2005-12-30

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

El mestizaje literario peruano: del Inca Garcilaso a Vargas Llosa. (2005). Escritura Y Pensamiento, 8(17), 29-38. https://doi.org/10.15381/escrypensam.v8i17.7830