Traductologia Renacentista y literalidad en la traduccion de los Dialogos de amor de Leon Hebreo del Inca Garcilaso de la Vega: un analisis paratextual
DOI:
https://doi.org/10.15381/escrypensam.v9i18.7845Palabras clave:
Garcilaso, Diálogos de amor, León el Hebreo, traducciónResumen
El presente estudio se centrará en el análisis de las características especialesde la traducción del italiano al español de los Diálogos de Amor deLeón Hebreo (en adelante DA) realizada por el Inca Garcilaso de la Vega ypublicada en 1590. Dicho análisis se centrará en el contexto de la teoría ypráctica de la traducción en España en los siglos XV y XVI, tiempo en elque se privilegiaban los resúmenes, las adaptaciones libres, las modificacionesde contenido y forma, y las paráfrasis. Sin embargo, también se hicierontraducciones, influidas por el humanismo italiano, que impusieron elcriterio de fidelidad y de respeto por el original. Esta nueva tradición se inaugura,en España, con la publicación de la traducción del Cortesano deBaldassare Castiglione, por Juan Boscán, en 1534.La traducción de los DA, se vincula con la línea de éste último pues pretendeser fiel a través de una opción literal infrecuente en su contexto. Además,se busca establecer las fuentes de esa literalidad, de la fidelidad aloriginal y de los elementos característicos de este tipo de traducción en lainfluencia de las ideas de Juan Luis Vives, en las fuentes del humanismoitaliano y del círculo de humanistas religiosos, y en las prácticas filológicasque permitieron la aplicación, por parte del Inca Garcilaso, de una teoría dela traducción innovadora.Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Los autores retienen sus derechos:
a. Los autores retienen sus derechos de marca y patente, y tambien sobre cualquier proceso o procedimiento descrito en el artículo.
b. Los autores retienen el derecho de compartir, copiar, distribuir, ejecutar y comunicar públicamente el articulo publicado en la revista Escritura y Pensamiento (por ejemplo, colocarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en la revista Escritura y Pensamiento.
c. Los autores retienen el derecho a hacer una posterior publicación de su trabajo, de utilizar el artículo o cualquier parte de aquel (por ejemplo: una compilación de sus trabajos, notas para conferencias, tesis, o para un libro), siempre que indiquen la fuente de publicación (autores del trabajo, revista, volumen, numero y fecha).