Un nuevo diccionario quechua como necesidad social

Autores/as

  • Amancio Chavez Docente del Departamento Académico de Lingüística de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la UNMSM

DOI:

https://doi.org/10.15381/escrypensam.v5i11.7597

Palabras clave:

Morfema lexical, decantamiellfo, superposición interculturalidad franquicia social, interlingüe, extralingüística, fitonimia, zoonimia, polisemia.

Resumen

El diccionario de toda lengua es la presentación del inventario lexical; éstepuede tener una serie de orientaciones y cumple. en todos los casos. un eminenterol informativo, no sólo para el hablante sino también para el extranjero.Este encuentra en el diccionario los significados que desea saber.El diccionario es el testimonio de la existencia activa y formal de una lengua.Las palabras son unidades que transportan el concepto socializado.En ninguna lengua puede .faltar la presencia latente de la sociedad.la materialización físico -fisiológica es individual, pero que funcionasólo como una conceptuación socializada.El contacto de lenguas trae como consecuencia el enriquecimiento lexical y unaposibilidad de ampliación de la visión del mundo; pero éste puede sign!ficar. asu vez. el debilitamiento de la creatividad lexical. especialmente en la lenguaque pasa a ocupar un segundo plano en la dinámica comunicativa.Un diccionario debe contener todo el inventario lexical, sin limitación nicondicionamiento de ningún criterio.El quechua necesita un nuevo diccionario que resulte más explicativo que unsimple inventario de términos. Hace 26 wios que no aparece un nuevodiccionario. especialmente de la variedad Ancash - Huaylas.

Descargas

Publicado

2002-12-30

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

Un nuevo diccionario quechua como necesidad social. (2002). Escritura Y Pensamiento, 5(11), 91-99. https://doi.org/10.15381/escrypensam.v5i11.7597