LA PROBLEMÁTICA DEL TRADUCTOR LITERARIO A PARTIR DE LA LECTURA Y TRADUCCIÓN DE DOS POEMAS DE PAUL ÉLUARD

Autores/as

  • Camilo Fernandez Cozman Docente del Departamento Académico de Literatura de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la UNMSM

DOI:

https://doi.org/10.15381/escrypensam.v7i14.7630

Palabras clave:

Traducción, competencia, comprensión, expresión, modulación, transposición.

Resumen

La traducción literaria implica un complejo proceso de traslado de informaciónde la lengua de origen a la lengua meta. Ella demanda una competenciacompleja por parte del traductor; por eso, una traducción literaria exige realizarun previo análisis metatextual y textual del poema en el idioma originalpara, luego de construir una versión en la lengua de llegada, pasar a realizarun cotejo intertextual.

Descargas

Publicado

2004-07-15

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

LA PROBLEMÁTICA DEL TRADUCTOR LITERARIO A PARTIR DE LA LECTURA Y TRADUCCIÓN DE DOS POEMAS DE PAUL ÉLUARD. (2004). Escritura Y Pensamiento, 7(14), 47-60. https://doi.org/10.15381/escrypensam.v7i14.7630