Alfredo torero y los avatares de una traducción. La obra de un gran linguista universal

Autores/as

  • Yolanda Sala Báez Cámara de traductores, intérpretes y filólogos de Bélgica

DOI:

https://doi.org/10.15381/is.v10i16.7041

Palabras clave:

Lingüista, traducción, quechua, torturas, exilado, reconsideración.

Resumen

El artículo refiere algunos aspectos relacionados con los últimos años de vida del destacado lingüista Alfredo Torero en Holanda, donde estuvo desterrado, y habla de los intentos que se hicieron por lograr la traducción de su obra Idiomas de los Andes - Lingüística e Historia al francés.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Yolanda Sala Báez, Cámara de traductores, intérpretes y filólogos de Bélgica

Descargas

Publicado

2006-06-19

Cómo citar

Sala Báez, Y. (2006). Alfredo torero y los avatares de una traducción. La obra de un gran linguista universal. Investigaciones Sociales, 10(16), 531–537. https://doi.org/10.15381/is.v10i16.7041

Número

Sección

Artículos Originales