Menopause Representations Questionnaire: Adaptation and proposed Spanish version

Authors

  • Juan P. Matzumura-Kasano Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Medicina. Lima, Peru https://orcid.org/0000-0002-1464-550X
  • Hugo F. Gutiérrez-Crespo Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Medicina. Lima, Peru https://orcid.org/0000-0003-1097-6990
  • Konstantinos Tserotas-Apostalakos Tserotas Clinic. Ciudad de Panamá, Panamá https://orcid.org/0000-0002-9004-0078
  • Luis Rolando Hernández-Guzmán Asociación de Ginecología y Obstetricia de Guatemala. Ciudad de Guatemala, Guatemala

DOI:

https://doi.org/10.15381/anales.v83i4.24332

Keywords:

Menopause, Validation Study, Translating, Surveys and Questionnaires

Abstract

Introduction. The aging of women is a natural event called menopause, which requires its study for the various manifestations and how they influence during her life. Objective. To carry out the design and cultural adaptation of the Spanish version of the menopause representations questionnaire through validity and reliability tests. Methods. Research on the adaptation and validation design of the questionnaire, with the participation of women between 42 and 65 years of age, attended in first level health care facilities. A random sample of 230 women was used and the English version of the Menopause Representations Questionnaire was considered for the adaptation, back translation was performed, content validity through the expert judgment technique, convergent validity through Spearman’s correlation coefficient, internal consistency analysis through Cronbach’s Alpha coefficient and confirmatory factor analysis through Kaiser-Meyer-Olkin sample adequacy. Results. The mean age was 52.87 ± 6.29, the translation maintained the meaning of the original words, and there were no modifications in the evaluation of comprehension. Content validity by expert judgment showed a value of 0.79 according to Kappa coefficient. All the dimensions showed significant correlation for convergent validity, the reliability in the four dimensions ranged between 0.68 and 0.79 and a total reliability of 0.80. It was not necessary to eliminate questions and the confirmatory analysis was accepted. Conclusion. It is the first version translated into Spanish, has acceptable validity and reliability, can be used in clinical interventions and epidemiological studies, and is useful for describing experiences from a bio-psychosocial and cultural perspective.

Author Biographies

  • Juan P. Matzumura-Kasano, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Medicina. Lima, Peru

    Médico gineco-obstetra.

  • Hugo F. Gutiérrez-Crespo, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Facultad de Medicina. Lima, Peru

    Magíster en Docencia e Investigación de Salud.

  • Konstantinos Tserotas-Apostalakos, Tserotas Clinic. Ciudad de Panamá, Panamá

    Médico gineco-obstetra.

  • Luis Rolando Hernández-Guzmán, Asociación de Ginecología y Obstetricia de Guatemala. Ciudad de Guatemala, Guatemala

    Médico gineco-obstetra.

Published

2022-12-23

Issue

Section

Artículo Original

How to Cite

1.
Matzumura-Kasano JP, Gutiérrez-Crespo HF, Tserotas-Apostalakos K, Hernández-Guzmán LR. Menopause Representations Questionnaire: Adaptation and proposed Spanish version. An Fac med [Internet]. 2022 Dec. 23 [cited 2024 Jul. 17];83(4):319-26. Available from: https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/anales/article/view/24332