Villanueva-Jordán, Iván. (2024). Traducción audiovisual y teleficción queer. Teoría y metodología
Lima: Editorial UPC. ISBN: 978-612-318-515-2
DOI:
https://doi.org/10.15381/lengsoc.v23i2.28516Abstract
Traducción audiovisual y teleficción queer es una obra fundamental para comprender las complejidades de la traducción audiovisual (TAV) en la representación de identidades homosexuales. Basado en la tesis doctoral de Villanueva-Jordán (2021), el libro aborda la traducción y adaptación hacia distintos contextos culturales de la representación de masculinidades gay en televisión. Esto se lleva a cabo desde una perspectiva crítica y construccionista; es decir, se parte del supuesto de que la cultura y la concepción de realidad se basan en sistemas de significado creados por los individuos a través del uso del lenguaje (Hall, 2013). La obra utiliza la serie Looking (Lannan, 2014) de HBO como caso de estudio, a fin de analizar las versiones dobladas para América Latina y España, y propone una metodología innovadora que integra teorías posestructuralistas y de los estudios culturales.
References
Belsey, A. (2010). Positivism. En M. Payne & J. R. Barrera (Eds.), A Dictionary of Cultural and Critical Theory (2.a ed.) (pp. 555-556). WileyBlackwell.
Butler, J. (1990). Gender trouble. Feminism and the Subversion of Identity. Routledge.
Cascajosa, C. (2009). La nueva edad dorada de la televisión norteamericana. Secuencias, 29, 7-31. https://repositorio.uam.es/handle/10486/5701
Chaume, F. (2012). Audiovisual Translation: Dubbing. Routledge.
Crotty, M. (1998). The Foundations of Social Research. Meaning and Perspective in the Research Process. Sage.
Hall, S. (2013). The Spectacle of the Other. En J. Evans, S. Hall & S. Nixon (Eds.), Representation: Cultural Representations and Signifying Practices (2.a ed., pp. 215-271). Sage.
Harvey, K. (2000). Describing Camp Talk: Language/pragmatics/politics. Language and Literature, 9(3), 240-260. https://doi.org/10.1177/096394700000900303
Kress, G. & Van Leeuwen, T. (2006). Reading Images. The Grammar of Visual Design. Routledge.
Lannan, M. (Director) (2009). Looking [Serie]. HBO.
Leap, W. L. (1996). Word’s Out. Gay Men’s English. University of Minnesota Press.
Lincoln, Y. & Guba, E. (2013). The Constructivist Credo. Left Coast Press.
Pérez-González, L. (2020). Multimodality. En M. Baker & G. Saldanha (Eds.), The Routledge Encyclopedia of Translation (pp. 346-351). Routledge.
Sedgwick, E. K. (1985). Between Men. English Literature and Male Homosocial Desire. Columbia University Press.
Toury, G. (2012). Descriptive Translation Studies and Beyond. John Benjamins Publishing Company.
Villanueva-Jordán, I. (2021). La traducción de masculinidades gay en la teleficción: análisis multimodal del doblaje latinoamericano y peninsular de la serie de televisión Looking. Universitat Jaume.
Villanueva-Jordán, I. (2024). Traducción audiovisual y teleficción queer. Teoría y metodología. Editorial UPC.
Williams, M. (2006). Positivism. En V. Jupp (Ed.), The SAGE Dictionary of Social Research Methods (pp. 229-231). Sage.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Steffi Barreto

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
AUTHORS RETAIN THEIR RIGHTS
a. Authors retain their trade mark rights and patent, and also on any process or procedure described in the article.
b. Authors can submit to the journal Lengua y Sociedad, papers disseminated as pre-print in repositories. This should be made known in the cover letter.
c. Authors retain their right to share, copy, distribute, perform and publicly communicate their article (eg, to place their article in an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in the journal Lengua y Sociedad.
d. Authors retain theirs right to make a subsequent publication of their work, to use the article or any part thereof (eg a compilation of his papers, lecture notes, thesis, or a book), always indicating its initial publication in the journal Lengua y Sociedad (the originator of the work, journal, volume, number and date).