Documentação do quéchua de Amazonas nas comunidades de Cuémal e Colcamar

Autores

DOI:

https://doi.org/10.15381/lengsoc.v23i2.28363

Palavras-chave:

Quéchua de Amazonas, Quéchua de Chachapoyas, documentação linguística, Lamud, Luya

Resumo

Este artigo é uma abordagem à documentação linguística do quéchua do departamento de Amazonas, uma das línguas indígenas peruanas em perigo de extinção. A investigação se concentra em documentar os últimos falantes nos distritos de Lamud e Colcamar, na província de Luya, no departamento do Amazonas. Primeiramente, é fornecido um panorama histórico do quéchua do Amazonas, incluindo sua expansão geográfica, seu uso na Colônia e seu posterior declínio. Quanto à metodologia e ferramentas utilizadas, esta investigação situa-se na abordagem qualitativa e descritiva, e enquadra-se na metodologia dos processos de documentação linguística. A amostra é composta por 3 sessões coletadas de 2 falantes de quéchua de Amazonas. Uma câmera de vídeo, gravador de áudio, microfone de cabeça e microfone unidirecional, para o processamento de dados foram utilizados os programas ELAN versão 6.8 e PRAAT versão 6.4.12. Para a transcrição grafêmica foi utilizada uma proposta de alfabeto composto por 18 letras. Entre os principais resultados, encontramos duas características no quéchua de Amazonas: a presença de um padrão de acento na primeira sílaba da palavra e o uso de um léxico atribuível a outras línguas e a uma língua local pré inca e principalmente ao espanhol. Finalmente, destaca-se a importância deste tipo de estudos, que não só contribuem para o conhecimento linguístico do quéchua, mas também para os esforços sociais para a sua preservação.

Biografia do Autor

  • Jairo Valqui, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima, Perú

    Es doctor en Lingüística por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos (UNMSM). Magíster en Sociología de la Educación por la misma casa de estudios. Miembro de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL). Miembro del Grupo de Investigación Documentación Lingüística de Lenguas Amenazadas en el Perú (Dolenper) de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la UNMSM. Docente asociado en el Departamento de Lingüística de la UNMSM. Entre sus áreas de interés académico, destacan la documentación y descripción de lenguas andinas y amazónicas en el Perú. En la actualidad, investiga las características del quechua de Amazonas, así como los vestigios de la lengua chacha, lengua que hablaron los pueblos preincaicos de las provincias de Bongará, Chachapoyas, Luya y Rodríguez de Mendoza en el departamento de Amazonas (Perú). Investigador Renacyt Nivel V, Código Renacyt: P0010683, según Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología e Innovación Tecnológica: Lima, PE. Código Scopus: 57199258161. Researcher id (WOS): S-6044-2017.

  • Liz Velásquez, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima, Perú

    Es magíster en Administración con mención en Gestión Empresarial por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos (UNMSM). Bachiller en Educación en la especialidad de Tecnología del Vestido por la Universidad Nacional Enrique Guzmán y Valle. Profesional técnico en Administración de Negocios Internacionales por Instituto San Ignacio de Loyola. Miembro del Grupo de Investigación Documentación Lingüística de Lenguas Amenazadas en el Perú (Dolenper) de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la UNMSM. Docente contratado en el Departamento de Administración de la Facultad de Ciencias Administrativas de la UNMSM. Entre sus áreas de interés académico, destaca la documentación de conocimientos tradiciones de los pueblos del Departamento de Amazonas.

  • Adita Cruz, Universidad Nacional Toribio Rodríguez de Mendoza, Amazonas, Perú

    Es estudiante de Antropología en la Universidad Nacional Toribio Rodríguez de Mendoza de Amazonas (UNTRM). Es Miembro del Grupo de Investigación Documentación Lingüística de Lenguas Amenazadas en el Perú (Dolenper) de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la UNMSM. Su interés académico está enfocado en la antropología del desarrollo y etnobotánica, la exploración las relaciones entre sociedades humanas y el uso de plantas, así como en el análisis de las dinámicas culturales, económicas y ambientales en comunidades y sus adaptaciones en un contexto globalizado.

  • Christian Huaman, Universidad Nacional Toribio Rodríguez de Mendoza, Amazonas, Perú

    Es estudiante de psicología de la Universidad Nacional Toribio Rodríguez de Mendoza de Amaonas (UNTRM). Miembro del Grupo de Investigación Documentación Lingüística de Lenguas Amenazadas en el Perú (Dolenper) de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la UNMSM. Entre las áreas de interés académico están psicolingüística, aprendizaje con enfoque intercultural en comunidades andinas y amazónicas, investigación en psicología social-comunitaria y neurociencias. Además, es miembro fundador del Centro de Estudio Avanzados en Psicología (CEAP) para la formación y fortalecimiento de capacidades en buenas prácticas en el ejercicio profesional de psicología y desarrollo de la investigación científica.

Referências

Andrade, L. y Ramón, G. (2014). Toolkits and Cultural Lexicon: An Ethnographic Comparison of Pottery and Weaving in the Northern Peruvian Andes. Indiana, 31, 291-320. https://doi.org/10.18441/ind.v31i0.291-320

Andrade, L. (2012). El léxico del telar de cintura en la sierra norte del Perú. En Estudios sobre lenguas andinas y amazónicas. Homenaje a Rodolfo Cerrón-Palomino (pp. 53-72). PUCP.

Austin, P. (2007). Los datos y la documentación lingüística. En J. Haviland y J. Flores (Ed.), Bases de la documentación lingüística (pp. 111-140). Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.

Boersma, P. y Weenink, D. (2024). Praat: doing phonetics by computer [Computer program]. Versión 6.4.12. Recuperado de http://www.praat.org/

Biblioteca Nacional del Perú. (1577). Expediente sobre la causa seguida por Francisco Huamán contra Alonso Chuquymys y Gómez, por la posesión del repartimiento de Leymebamba y Cochabamba, encomienda de Francisco de Guevara. Biblioteca Nacional del Perú.

Calvo, J. y Urbano, H. (2013). Lexicón o Vocabulario de la lengua general del Perú. / Compuesto por el Maestro Fray Domingo de Santo Thomas de la orden de Santo Domingo. Universidad de San Martín de Porres.

Carreño, P. (2010). Quechua de Cajatambo: un esbozo gramatical [Tesis de maestría, Pontificia Universidad Católica del Perú]. Repositorio institucional PUCP.

ELAN (2024). Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics (Versión 6.8) [Software de computadora]. Recuperado en https://archive.mpi.nl/tla/elan

Espinoza, V. (2015). Mitmas Huancas en Chachapoyas. Siglos XV-XXI. Una historia de larga duración: medio milenio. Uku Pacha, 5-68.

Flores Farfán, J. A. (2024). Abrazar el multilingüismo: caminos para la reivindicación de una historia olvidada. Lengua y Sociedad, 23(1), 11-27. https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/lenguaysociedad/article/view/27646

Himmelmann, N. P. (2007). La documentación lingüística: ¿qué es y para qué sirve? En J. Haviland y J. Flores (Ed.), Bases de la documentación lingüística (pp. 11-47). Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.

Hintz, D. M. (2006). Stress in South Conchucos Quechua: A Phonetic and Phonology Study. IJAL, 72, 477-521. https://doi.org/10.1086/513058

Itier, C. (2013). Las bases geográficas de la lengua vehicular del imperio inca. Bulletin de l'Institut français d'études andines, 42(2), 237-260. https://doi.org/10.4000/bifea.8030

Lerche, P. (1995). Los Chachapoya y los símbolos de su historia. Ediciones y Servicios César Gayoso.

López, L. (2021). Pueblos e idiomas indígenas en América Latina y el Caribe: situación actual y perspectivas. https://www.academia.edu/45007151/Pueblos_e_idiomas_ind%C3%ADgenas_en_Am%C3%A9rica_Latina_y_el_Caribe_situaci%C3%B3n_actual_y_perspectivas

Mackay, I. (2017). Tradiciones textiles de Cruzpata. En La cultura chachapoyas (pp. 248-250).

Quiroz, H., Cavero, M. y Cayao, G. (2021). Espacios de memoria y sustratos lingüísticos del telar de cintura en la sierra liberteña. Investigaciones Sociales, 44, 51-66. https://doi.org/10.15381/is.v0i44.19556

Reichlen, P. y Reichlen, H. (1950). Recherches archéologiques dans les Andes du Haut Utcubamba. Journal de la Société des Américanistes, (39), 219-246.

Solís, G. (2003). Extinción del idioma índico (quechua) en Chachapoyas, 1792. Lengua y Sociedad, 6, 75-82.

Taylor, G. (2006). Diccionario quechua Chachapoyas Lamas. IFEA/IEP.

Taylor, G. (2005). Método de quechua chachapoyano: introducción al idioma y tradición oral. Editorial Commentarios.

Taylor, G. (1979). Diccionario normalizado y comparativo quechua: Chachapoyas-Lamas. L’Harmattan.

Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. (2003). Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000183699_spa?posInSet=2&queryId=69f091f3-7312-47a1-a508-31d71825364d

Valqui, J. (2020). Patrones acentuales en el quechua de Chachapoyas y su implicancia para la reconstrucción del protoquechua [Tesis de doctorado, Universidad Nacional Mayor de San Marcos]. Repositorio institucional Cybertesis.

Valqui, J. y Ziemendorff, M. (2016). Vestigios de una lengua originaria en el territorio de la cultura chachapoya. Letras (Lima), 87(125), 5-32. https://doi.org/10.30920/letras.87.125.1

Weber, D. (2008). Apuntes sobre el quechua de Lamud. Instituto Lingüístico de Verano. (Obra original publicada en 1975)

Zevallos Quiñones, J. (1966). Onomástica prehispánica de Chachapoyas. Revista Lenguaje y Ciencias, 35, 3-18.

Zevallos Quiñones, J. (1951). La ascendencia de don Toribio Rodríguez de Mendoza, rector de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos de Lima. Revista del Instituto Peruano de Investigaciones Genealógicas, V(5), 5-16.

Ziemendorff, M., Rodríguez Villa, J., Ziemendorff, S. y Valqui Culqui, J. (2024). La revisita al repartimiento de Yapa en 1617: La primera evidencia de la vigencia de un idioma propio del área chachapoyas en el siglo XVII. Chungara, Revista de Antropología Chilena, 56(1), 159-179. http://dx.doi.org/10.4067/s0717-73562024005000401

Publicado

2024-12-30

Edição

Seção

Artículos académicos

Como Citar

Valqui Culqui, J., Velásquez, L., Cruz, A., & Huaman, C. (2024). Documentação do quéchua de Amazonas nas comunidades de Cuémal e Colcamar. Lengua Y Sociedad, 23(2), 351-367. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v23i2.28363