El español loretano en Leticia: ideologías lingüísticas y racialización en la frontera
DOI:
https://doi.org/10.15381/lengsoc.v23i1.27345Palabras clave:
ideologías lingüísticas, racialización, frontera Colombia-Brasil-Perú, español loretano, LeticiaResumen
La negociación identitaria, las prácticas lingüísticas y las formas de concebir los recursos comunicativos en zonas fronterizas como la que comparten Perú, Brasil y Colombia en el Amazonas dependen, en gran medida, de diferencias socioculturales organizadas por largos y conflictivos procesos de colonización, fronterización y nacionalización. Considerando esta premisa, el presente artículo se enfoca en la construcción ideológica de diferencias sociolingüísticas, particularmente, en la construcción del “español loretano” (del departamento de Loreto, Perú) por parte de habitantes colombianos/as de la ciudad fronteriza de Leticia (Colombia). A partir de un corpus de datos sociolingüístico-etnográficos recabados en los años 2018 y 2020, se analizaron fragmentos discursivos extraídos de entrevistas semiestructuradas realizadas en esta localidad, mostrando cómo la percepción del español loretano hace parte de un contraste ideológico entre categorías sociales y lingüísticas, que halla expresión en discursos locales que reproducen estereotipos negativos y formas de parodia lingüística, impulsando la racialización y la marginación de la población peruana amazónica. Estos hallazgos permiten poner de relieve el papel del lenguaje en los procesos de racialización, así como conectar la construcción lingüístico-ideológica de identidades etno-raciales con la pervivencia de lógicas coloniales e intereses políticos y económicos vinculados al proyecto de nacionalización de los Estados que confluyen en esta zona de frontera.
Referencias
Agha, A. (2005). Voice, footing, enregisterment. Journal of Linguistic Anthropology, 15(1), 38-59. https://doi.org/10.1525/jlin.2005.15.1.38
Alim, H. S., Reyes, A., y Kroskrity, P. (2020). The Field of Language and Race: A Linguistic Anthropological Approach to Race, Racism, and Racialization. En H. S. Alim, A. Reyes y P. V. Kroskrity (Eds.), The Oxford Handbook of Language and Race (pp. 1-21). Oxford Academic.
Bucholtz, M. y Hall, K. (2004). Language and Identity. En A. Duranti (Ed.), A companion to linguistic anthropology (pp. 369-394). Blackwell Publishing Ltd.
Cardona, M. y Echeverry, J. (1997). Etnoeducación y cultura: elementos para una caracterización de la educación indígena en el departamento del Amazonas. Boletín de Antropología, 11(28), 71-92. https://doi.org/10.17533/udea.boan.338117
Chinellato, A. (2021). El portuñol en la triple frontera amazónica: del déficit al translenguar. LaborHistórico, 7(1), 45-69. https://doi.org/10.24206/lh.v7i1.39144
De Fina, A. (2020). The ethnographic interview. En K. Tusting (Ed.), The Routledge Handbook of Linguistic Ethnography (pp. 154-167). Routledge.
Derwing, T. M. y Munro, M. J. (2009). Putting accent in its place: Rethinking obstacles to communication. Language Teaching, 42(4), 476-490. https://doi.org/10.1017/S026144480800551X
Escobar, A. (1978). Variación sociolingüística del castellano en el Perú. Instituto de Estudios Peruanos.
Flores, N. y Rosa, J. (2015). Undoing appropriateness: Raciolinguistic ideologies and language diversity in education. Harvard Educational Review, 85(2), 149-171. https://doi.org/10.17763/0017-8055.85.2.149
Flores, N. y Rosa, J. (2023). Deshaciendo la raciolingüística. Journal of Sociolinguistics, 27(5), 428-435. https://doi.org/10.1111/josl.12642
Gal, S. (1998). Multiplicity and Contention among Language Ideologies: A Commentary. En B. Schieffelin, K. Woolard y P. Kroskrity (Eds.), Language Ideologies. Practice and Theory (pp. 317-331). Oxford University Press.
Gal, S. (2016). Sociolinguistic differentiation. En N. Coupland (Ed.), Sociolinguistics. Theoretical Debates (pp. 113-135). Cambridge University Press.
Gal, S. y Irvine, J. (2019). Signs of Difference. Cambridge University Press.
González, M. (Ed.) (2000). Lenguas indígenas de Colombia. Una visión descriptiva. Instituto Caro y Cuervo.
Heller, M., Pietikäinen, S., y Pujolar, J. (2018). Critical Sociolinguistic Research Methods. Taylor and Francis.
Hill, J. H. (1998). Language, race, and white public space. American Anthropologist, 100(3), 680-689. https://doi.org/10.1525/aa.1998.100.3.680
Hill, J. H. (2008). The everyday language of white racism. Wiley-Blackwell.
Irvine, J. (1989). When Talk Isn’t Cheap: Language and Political Economy. American Ethnologist, 16(2), 248-267. https://doi.org/10.1525/ae.1989.16.2.02a00040
Irvine, J. y Gal, S. (2000). Language Ideology and Linguistic Differentiation. En Paul Kroskrity (Ed.), Regimes of Language: Ideologies, Polities, and Identities (pp. 35-83). School of American Research.
Irvine, J. (2022). Revisiting theory and method in language ideology research. Journal of Linguistic Anthropology, 32(1), 222-236. https://doi.org/10.1111/jola.12335
Kroskrity, P. (2004). Language Ideologies. En A. Duranti (Ed.), A companion to linguistic anthropology (pp. 496-517). Blackwell Publishing Ltd.
Kroskrity, P. (2020). Theorizing Linguistic Racisms from a Language Ideological Perspective. En H. S. Alim, A. Reyes y P. Kroskrity (Eds.), The Oxford Handbook of Language and Race (pp. 68-89). Oxford Academic.
Lo, A. y Chun, E. (2020). Language, Race, and Reflexivity: A View from Linguistic Anthropology. En H. S. Alim, A. Reyes y P. Kroskrity (Eds.), The Oxford Handbook of Language and Race (pp. 24-46). Oxford Academic.
López, C. (2002). Los ticuna frente a los procesos de nacionalización en la frontera entre Brasil, Colombia y Perú. Revista Colombiana de Antropología, 38, 77-104. https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=105015289004
Lovón, M. (2019). El ‘ciudadano’ amazónico en el discurso oficial. Lingüística y Literatura, 40(75), 38-61. https://doi.org/10.17533/udea.lyl.n75a02
Machecha, D. (2011). Escuela y multilingüismo en la Amazonia: un desafío contemporáneo. En J. Echeverri y C. Pérez Niño (Eds.), Amazonia colombiana: imaginarios y realidades (pp. 293-309). Universidad Nacional de Colombia.
Makoni, S., Smitherman, G., Ball, A. y Spears, A. (Eds.) (2003). Black linguistics: Language, politics and society in Africa and the Americas. Routledge.
Marticorena, M. (2010) El castellano amazónico del Perú. Instituto de Investigaciones Educativas e Históricas de la Amazonía Peruana.
Napurí, A. (2018). “Eso era mi meta de mí”: el doble posesivo en dos variedades de español amazónico. Lexis, 42(1), 191-205. https://revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/view/20136
Oliveira, M. (2006). A mobilidade humana na tríplice fronteira: Peru, Brasil e Colômbia. Estudos Avançados, 20(57), 183-196. https://doi.org/10.1590/S0103-40142006000200014
Pau, S. (2019). Castellano amazónico peruano e identidad en Facebook. Análisis lingüístico de la página “En la selva dicen”. Revista Del Instituto Riva-Agüero, 4(2), 253-284. https://doi.org/10.18800/revistaira.201902.007
Picón, J. (2010). Transformación urbana de Leticia. Énfasis en el período 1950-1960. La construcción de una ciudad en la selva amazónica y en una región trifronteriza. Editorial Gente Nueva.
Picón, J. (2012). Leticia, la transformación urbana de una ciudad amazónica y fronteriza. 1867-1960. En C. Zárate (Ed.), Espacios urbanos y sociedades transfronterizas en la amazonia (pp. 98-124). Universidad Nacional de Colombia.
Pozzi-Escot, I. (1973). Apuntes sobre el castellano de Ayacucho. Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
Quiexalós, F. y Renault-Lescure, O. (Eds.) (2000). As línguas amazónicas hoje. Institut de recherche pour le développement, Instituto Socioambiental y Museu Paraense Emílio Goeldi.
Quijano, A. (2014). Colonialidad del poder, eurocentrismo y América Latina. En A. Quijano (Ed.), Cuestiones y horizontes: de la dependencia histórico-estructural a la Colonialidad/descolonialidad del poder (pp. 777-832). CLACSO.
Ramírez, L. (2003). El español amazónico hablado en el Perú. Hacia una sistematización de este dialecto. Juan Gutemberg Editores.
Rodríguez Garrido, J. (1982) Sobre el uso del posesivo redundante en el español del Perú. Lexis, 6(1), 117-123. https://doi.org/10.18800/lexis.198201.005
Rojas, S. (2008). Aproximación al estudio de las actitudes lingüísticas en un contexto de contacto de español y portugués en el área urbana trifronteriza Brasil-Colombia-Perú. Forma y Función, (21), 251-285. https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=21911525011
Rosa, J. y Flores, N. (2020). Reimagining Race and Language: From Raciolinguistic Ideologies to a Raciolinguistic Perspective. En H. S. Alim, A. Reyes y P. Kroskrity (Eds.), The Oxford Handbook of Language and Race (pp. 90-107). Oxford Academic.
Rubin, D. (2012). The power of prejudice in accent perception: Reverse linguistic stereotyping and its impact on listener judgments and decisions. En. J. Levis y K. LeVelle (Eds.), Proceedings of the 3rd Pronunciation in Second Language Learning and Teaching Conference (pp. 11-17). Iowa State University.
Sánchez, S. (2019). Repertorios lingüísticos y representación de la diversidad lingüística en Leticia (Colombia) y su periferia. Visitas al patio, 13(1), 12-36. https://doi.org/10.32997/2027-0585-vol.0-num.13-2019-2313
Severo, C. y Makoni, S. (2020). African Languages, Race, and Colonialism: The Case of Brazil and Angola. En H. S. Alim, A. Reyes y P. Kroskrity (Eds.), The Oxford Handbook of Language and Race (pp. 153-166). Oxford Academic.
Solís Fonseca, G. (2009). Perú Amazónico. En I. Sichra (Ed.), Atlas sociolingüístico de pueblos indígenas en América Latina (pp. 302-332). AECID/FUNPROEIB Andes/UNICEF.
Spears, A. (Ed.). (1999). Race and ideology: Language, symbolism, and popular culture. Wayne State University Press.
Trechter, S. y Bucholtz, M. (2001). White noise: Bringing language into whiteness studies. Journal of Linguistic Anthropology, 11(1), 3-21. https://doi.org/10.1525/jlin.2001.11.1.3
Unigarro, D. (2017). Los límites de la triple frontera amazónica: encuentros y desencuentros entre Brasil, Colombia y Perú. Universidad Nacional de Colombia.
Urciuoli, B. (2020). Racializing, Ethnicizing, and Diversity Discourses: The Forms May Change But the Pragmatics Stay Remarkably the Same. En H. S. Alim, A. Reyes y P. Kroskrity (Eds.), The Oxford Handbook of Language and Race (pp. 108-127). Oxford Academic. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190845995.013.6
Valenzuela, P. y Jara, M. (2020). El español peruano amazónico. Aportes al conocimiento de su perfil lingüístico. En L. Andrade Ciudad y S. Sessarego (Eds.), Los castellanos del Perú: historia, variación y contacto lingüístico (pp. 36-79). Routledge.
Vallejos, R. (2014). Peruvian Amazonian Spanish. Uncovering variation and deconstructing stereotypes. Spanish in Context, 11(3), 425-453. https://doi.org/10.1075/sic.11.3.06val
Woolard, K. (1998). Languages Ideologies as a Field of Inquiry. En B. Schieffelin, K. Woolard y P. Kroskrity (Eds.), Language Ideologies. Practice and Theory (pp. 3-47). Oxford University Press.
Woolard, K.A. (2020). Language Ideology. En J. Stanlaw (Ed.), The International Encyclopedia of Linguistic Anthropology. John Wiley & Sons. https://doi.org/10.1002/9781118786093.iela0217
Wortham, S. y Reyes, A. (2015). Discourse Analysis Beyond the Speech Event. Taylor and Francis.
Zárate, C. (2008). Silvícolas, siringueros y agentes estatales. El surgimiento de una sociedad transfronteriza en la Amazonia de Brasil, Colombia y Perú. Universidad Nacional de Colombia. https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/6956
Zárate, C. (Ed.) (2012). Espacios urbanos y sociedades transfronterizas en la amazonia. Universidad Nacional de Colombia. https://repositorio.unal.edu.co/handle/unal/10410
Zentella, A. (1997). Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York. Blackwell.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Alessio Chinellato

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
LOS AUTORES RETIENEN SUS DERECHOS:
a. Los autores retienen sus derechos de marca y patente, y también sobre cualquier proceso o procedimiento descrito en el artículo.
b. Los autores pueden presentar a la revista Lengua y Sociedad, trabajos difundidos como pre-print en repositorios. Esto debe hacerse conocer en la carta de presentacion del trabajo.
c. Los autores retienen el derecho de compartir, copiar, distribuir, ejecutar y comunicar públicamente el artículo publicado en la revista Lengua y Sociedad (por ejemplo, colocarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en la revista Lengua y Sociedad.
d. Los autores retienen el derecho a hacer una posterior publicación de su trabajo, de utilizar el artículo o cualquier parte de aquel (por ejemplo: una compilación de sus trabajos, notas para conferencias, tesis, o para un libro), siempre que indiquen su publicación inicial en la revista Lengua y Sociedad (autores del trabajo, revista, volumen, número y fecha).