Uso gramaticalizado de participios de verbos quechua y aimara equivalentes a decir

Autores/as

  • Marco A. Ferrell Ramírez Autor Independiente

DOI:

https://doi.org/10.15381/lengsoc.v19i2.22300

Palabras clave:

quechua, aimara

Resumen

Este artículo describe y explica el comportamiento de los participios de decir en quechua y aimara, nisqa y sata, respectivamente, que con una sintaxis de desplazamiento a la derecha cumplen la función de resaltar un elemento nominal de la oración. Estos componentes de carácter nominal pueden llevar sufijos de caso y de persona posesora. Se registra su ocurrencia en la lengua culta y formal desde el siglo XVI hasta la actualidad.

Referencias

Academia Mayor de la Lengua Quechua. (2005). Diccionario Quechua-Español-Quechua / Qheswa-Español-Qheswa Simi taqe. Cusco: Autor.

Andrade, L. (2011). Apuntes dialectales e históricos sobre el quechua de Rapaz Revista Andina, 51, 73-108.

Bertonio, L. (1612a). Arte de la lengva aymara con vna silva de phrases y su declaración en romance. Juli: Compañía de Jesús. Editor Francisco del Canto.

Bertonio, L. (1612b). Libro de la vida y milagros de nvestro señor Iesu Christo. Juli: Compañía de Jesús. Editor Francisco del Canto.

Briggs, L. (1993). El idioma aymara: variantes regionales y sociales. La Paz: Instituto de Lengua y Cultura Aymara.

Censabella, M. (2018). ¿Proceso de pragmaticalización o de gramaticalización? Contextos de uso del aplicativo ‘debajo’ en Qom/Toba. Cuadernos de la Alfal, 10, 103-116.

Cerrón-Palomino, R. (2008 [1994]). Quechumara. Estructuras paralelas del quechua y del aimara, La Paz: Universidad Mayor de San Simón, PROEIB Andes, Plural Editores.

Cerrón-Palomino, R. (2000). Lingüística Aimara, Cusco, Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de las Casas.

Cerrón-Palomino, R. (1987). Lingüística Quechua. Cusco: Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de las Casas.

Chillcce, E. (2013). Haydee Quispeqa rimasqan ‘Lima llaqtapiqa imapas qullqillapaqmi’. Atuqpa Chupan, 2, 11-12.

Concilio Prouincial de Lima (1604 [1583]). Catecismo de la lengva española y aymara del Pirv. Sevilla: Bartolomé Gómez editor.

Condori, B. y Gow, R. (Eds.). (1982). Kay Pacha. Cusco: Centro de Estudios Rurales Andinos Bartolomé de las Casas.

Congreso de la República del Perú. (1999). Perumanta hatun kamachina (Trad. Andrés Chirinos Rivera). Lima: Fondo Editorial del Congreso del Perú.

Escrivá de Balaguer, J. M. (1975). Ñan Camino (Versión bilingüe quechua-castellano). Lima: Andina.

Estado Plurinacional de Bolivia. (2009). Constitución Política del Estado / Machaqa Tayka Kamachi. La Paz: Fundación Konrad Adenauer, Ministerio de Culturas y Turismo y Viceministerio de Descolonización.

Ferrari, L. (2014). Algunas estructuras topicalizadas del español / Some topicalized structures in Spanish. Traslaciones, 1(1), 142-155.

Ferrell, M. (s. f.). Casos de gramaticalización en quechua y aimara (Inédito). Gonzalo, R. (2011). La derivación verbal en el aimara de Pomata (Tesis de maestría). Pontificia Universidad Católica del Perú, Lima.

Hardman, M., Vásquez, J. y Yapita, J. de D. (2001). Aymara. Compendio de estructura fonológica y gramatical. La Paz: Instituto de Lengua y Cultura Aymara.

Heine, B. y Kuteva, T. (2004). World Lexicon of Grammaticalization. Reino Unido: Cambridge University.

Huayhua, F. (2019). Gramática descriptiva de la lengua aimara (Aymara Aru Yatiwi). Lima: Instituto de Reafirmación de los Pueblos Aimaras, Quechuas y Amazonenses.

Jehová Diosan Testigonakapa. (s. f.). Machaq Mundon Jakirinakataki Diosan Arunakapa, Jehová Diosan Testigonakapa. Recuperado de https://www.jw.org/ay

Lamiroy, B. (2004). La teoría de la gramaticalización y sus aplicaciones en las lenguas románicas. Estudios de Lingüística: El Verbo, pp. 245-266. Recuperado de http://hdl.handle.net/10045/9778

Lovón Cueva, M. A. (2017). Formación de palabras compuestas en aimara (Tesis de maestría). Pontificia Universidad Católica del Perú, Lima.

Ministerio de Educación. (2018). Chinchirkumamantawan Uchucachimantawan. en Nonato Rufino Chuquimamani Valer (Comp.), Huk kutis kaq kasqa (pp. 68-87). Lima, Ministerio de Educación.

Oré, J. de (1598). Symbolo catholico indiano. Pedro Fernández de Valençuela (Ed.). Lima: Antonio Ricardo.

Parker, Gary J. (1976). Gramática quechua Áncash-Huailas. Lima: Ministerio de Educación, Instituto de Estudios Peruanos.

Sociedades Bíblicas Unidas. (1988). Diospa Simin Qelqa. Lima: Autor.

Taylor, G. (1999). Ritos y tradiciones de Huarochiri / Manuscrito Quechua de comienzos del siglo XVII. Lima: IFEA, BCR y Universidad Ricardo Palma.

Torres Rubio, D. de. (1616). Arte de la lengva aymara. Lima: Francisco del Canto.

Descargas

Publicado

2020-12-17

Número

Sección

Artículos académicos

Cómo citar

Ferrell Ramírez, M. A. (2020). Uso gramaticalizado de participios de verbos quechua y aimara equivalentes a decir. Lengua Y Sociedad, 19(2), 11-27. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v19i2.22300