Interferencias morfosintácticas del quechua al castellano: un estudio en el distrito de Jangas, Áncash
DOI:
https://doi.org/10.15381/lengsoc.v18i2.22330Palavras-chave:
castellano de Jangas, contacto lingüístico, quechua, interferencia y morfosintaxisResumo
El castellano hablado en Jangas es una variedad dialectal resultado del contacto lingüístico entre el castellano estándar del Perú y el quechua hablado en Jangas, distrito de la provincia de Huaraz en el departamento de Áncash. Este contacto de lenguas genera diversos tipos de interferencias lingüísticas, como es el caso de la interferencia fónica, morfológica, sintáctica y léxica. El propósito de este artículo es analizar las interferencias morfosintácticas de la lengua origen (quechua) a la lengua meta (español) en hablantes procedentes de Jangas. Los datos obtenidos en el desarrollo de esta investigación muestran como resultado fenómenos como omisión lingüística, discordancia gramatical, inserción lingüística, pronombres anómalos, dequeísmo, etc. Finalmente, se concluye que el fenómeno con mayor marcadez es el de discordancia gramatical, ello puede ser producto de que este fenómeno es el más común en situaciones de contacto de lenguas.
Referências
Calvo J. (1993). Pragmática y gramática del quechua cuzqueño. Perú: Centro de Estudios Andinos Bartolomé de las Casas.
Caravedo, R. (1990). Sociolingüística del español de Lima. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú.
Cerrón-Palomino, R. (2003). Castellano andino. Aspectos sociolingüísticos, pedagógicos y gramaticales. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú.
Escobar, A. (1978). Variaciones sociolingüísticas del castellano en el Perú. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.
Escobar, A. (1990). Los bilingües y el castellano en el Perú. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.
Escobar, A. (2011). Contacto social y lingüístico. El español en contacto con el quechua en el Perú. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú.
Fontanillo, E. (1986). Diccionario de Lingüística. Madrid: Anaya.
Lipski, J. (1994). El español de América. Madrid: Cátedra.
Mendoza, J. (1991). Sintaxis divergente del castellano paceño. La Paz: Imprenta Papiro.
Pato, E. (2013). Nadies, plural de nadie, en español andino. Lexis, 37(2), 403-416.
Weinreich, U. (1974). Lenguas en contacto. Caracas: Universidad Central de Venezuela.
Zavala, V. (1996). El castellano de la sierra del Perú. Osaka: National Museum of Ethnology.
Zavala, V. (1999). Reconsideraciones en torno al español andino. Lexis, 23(1), 25-85.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2019 Cecilia de las Nieves Valverde Chávez
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
LOS AUTORES RETIENEN SUS DERECHOS:
a. Los autores retienen sus derechos de marca y patente, y también sobre cualquier proceso o procedimiento descrito en el artículo.
b. Los autores pueden presentar a la revista Lengua y Sociedad, trabajos difundidos como pre-print en repositorios. Esto debe hacerse conocer en la carta de presentacion del trabajo.
c. Los autores retienen el derecho de compartir, copiar, distribuir, ejecutar y comunicar públicamente el artículo publicado en la revista Lengua y Sociedad (por ejemplo, colocarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en la revista Lengua y Sociedad.
d. Los autores retienen el derecho a hacer una posterior publicación de su trabajo, de utilizar el artículo o cualquier parte de aquel (por ejemplo: una compilación de sus trabajos, notas para conferencias, tesis, o para un libro), siempre que indiquen su publicación inicial en la revista Lengua y Sociedad (autores del trabajo, revista, volumen, número y fecha).