Tipos de sinais inicializados na Língua de Sinais Peruana (LSP): uma proposta de classificação

Autores

  • Marco Malca-Belén Pontificia Universidad Católica del Perú, Lima, Perú

DOI:

https://doi.org/10.15381/lengsoc.v23i1.27625

Palavras-chave:

Língua de Sinais Peruana, inicialização, sinais inicializados, formação de palavras, contato linguístico

Resumo

O objetivo do presente estudo é classificar os sinais inicializados na Língua de Sinais Peruana (LSP). Para isso, a pesquisa contou com a participação de um consultor Surdo peruano que, com base em seu julgamento gramatical como usuário nativo da LSP, identificou, a partir de um conjunto de dados, os sinais formados por inicialização, que foram posteriormente analisados pelo autor do estudo. Os resultados mostram que os sinais inicializados em LSP podem ser classificados com base em três critérios: 1) de acordo com o número de letras, são agrupados em duas grandes classes: os que representam uma letra e os que representam mais de uma letra; 2) de acordo com sua origem, são agrupados em duas grandes classes: os que se originam de
outros sinais e os que não, e 3) de acordo com suas relações de significado, são divididos em seis classes: sinais que são casos de homonímia, sinais que são casos de sinonímia, sinais com significados do tipo subdomínio > domínio, sinais com significados do tipo domínio > subdomínio, sinais com significados do tipo subdomínio > subdomínio e aqueles que se organizam em famílias de sinais. Concluímos que o espanhol deixou uma marca importante na formação de palavras em LSP.

Biografia do Autor

  • Marco Malca-Belén, Pontificia Universidad Católica del Perú, Lima, Perú

    Bachiller en Lingüística por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Es estudiante de la maestría en Lingüística por la Pontificia Universidad Católica del Perú. Asimismo, ha publicado los artículos “La representación discursiva del estudiante universitario sanmarquino por la prensa en el Perú: un enfoque desde la Lingüística Cognitiva”, “Metáforas, representación discursiva y migración venezolana en el Perú: hacia un análisis crítico-cognitivo del discurso de la prensa escrita peruana” y “Lexicogénesis en la Lengua de Señas Peruana: procesos involucrados en la formación de señas que designan divisiones territoriales de carácter administrativo”, además de un capítulo de libro titulado “Conceptual Metonymy in the Creation of Concrete Nominal Signs in Peruvian Sign Language: Towards a Metonymic Typology”. Sus intereses investigativos se centran en el abordaje de aspectos gramaticales de las lenguas señadas, especialmente la LSP, desde el enfoque de la lingüística cognitiva.

Referências

Barreto, A. (2023). La inicialización en la lengua de señas colombiana (LSC): análisis a partir de un corpus espontáneo. Lenguaje, 51(1), 1-28. https://doi.org/10.25100/lenguaje.v51i1.12062

Brentari, D. y Padden, C. (2001). Native and Foreign Vocabulary in American Sign Language: A Lexicon With Multiple Origins. En D. Brentari (Ed.), Foreign Vocabulary in Sign Languages. A Cross-Linguistic Investigation of Word Formation (pp. 87-120). Psychology Press.

Brown, M. y Cormier, K. (2017). Sociolinguistic Variation in the Nativisation of BSL Fingerspelling. Open Linguistics, 3(1), 115-144. https://doi.org/10.1515/opli-2017-0007

Cahill, P. (2012). Usted es haragán pero vos sos lazy: initialization in Honduran Sign Language [Tesis de licenciatura, University of Pittsburgh]. D-Scholarship@Pitt. https://d-scholarship.pitt.edu/11861/1/cahillpt_etd_Pitt2012.pdf

Cormier, K., Schembri, A. y Tyrone, M. (2008). One hand or two?: Nativisation of fingerspelling in ASL and BANZSL. Sign Language & Linguistics, 11(1), 3-44. https://doi.org/10.1075/sll.11.1.03cor

Cruz, M. (2008). Gramática de la lengua de señas mexicana [Tesis de doctorado, El Colegio de México]. Repositorio COLMEX. https://hdl.handle.net/20.500.11986/COLMEX/10001268

Cruz, M. y Serrano, J. (2014). Elementos alfabéticos en la lengua de señas mexicana: acercamiento sociolingüístico. En P. M. Butragueño y L. Orozco (Eds.), Argumentos Cuantitativos y Cualitativos en Sociolingüística: Segundo Coloquio de Cambio y Variación Lingüística (Vol. 21, pp. 249-266). El Colegio de México. https://doi.org/10.2307/j.ctv6jmww1.12

Cuti, E. (2018). Sistema antroponímico en la Lengua de Señas Peruana [Tesis de licenciatura, Universidad Nacional Mayor de San Marcos]. Cybertesis. https://hdl.handle.net/20.500.12672/9702

García, I. (2003). La comunicación entre sordos. Lengua y Sociedad, 5, 95-104. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v1i5.26463

Göksel, A. y Pfau, R. (2017). The non-native lexicon. En J. Quer, C. Cecchetto, C. Donati, C. Geraci, M. Kelepir, R. Pfau y M. Steinbach (Dirs.), SignGram Blueprint. A Guide to Sign Language Grammar Writing (pp. 94-107). Mouton de Gruyter.

Fojo, A. y Massone, M. (2012). Estructuras lingüísticas de la Lengua de Señas Uruguaya. Universidad de la República.

Frishberg, N. y Gough, B. (2000). Morphology in American Sign Language. Sign Language & Linguistics, 3(1), 103-131. https://doi.org/10.1075/sll.3.1.08fri

Hendriks, B. y Dufoe, S. (2014). Non-native or native vocabulary in Mexican Sign Language. Sign Language & Linguistics, 17(1), 20-55. https://doi.org/10.1075/sll.17.1.02hen

Jarque, M., Bosch-Baliarda, M. y Codorniu, I. (2019). Recursos de creación de léxico en la lengua de signos catalana (LSC). Revista de Estudios de Lenguas de Signos, 1, 53-90. https://revles.es/index.php/revles/article/view/20/6

Lepic, R. (2015). Motivation in Morphology: Lexical Patterns in ASL and English [Tesis de doctorado, University of California]. eScholarship. https://escholarship.org/uc/item/5c38w519

Lepic, R. (2021). From letters to families. Initialized signs in American Sign Language. En H. C. Boas y S. Höder (Eds.), Constructions in Contact 2: Language change, multilingual practices, and additional language acquisition (pp. 267-305). John Benjamins.

Lepic, R. y Occhino, C. (2018). A Construction Morphology Approach to Sign Languages Analysis. En G. Booij (Ed.), The Construction of Words. Studies in Morphology (Vol. 4, pp. 141-172). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-74394-3_6

Machabée, D. (1995). Description and Status of Initialized Signs in Quebec Sign Language. En C. Lucas (Ed.), Sociolinguistics in Deaf Communities (pp. 29-61). Gallaudet University Press.

Mackey, A. y Bryfonski, L. (2018). Mixed Methodology. En A. Phakiti, P. De Costa, L. Plonsky y S. Starfield (Eds.), The Palgrave Handbook of Applied Linguistics Research Methodology (pp. 103-121). Palgrave Macmillan.

Madrid, R. (2018). Clasificadores en la lengua de señas peruana (LSP) [Tesis de licenciatura, Pontificia Universidad Católica del Perú]. Tesis PUCP. http://hdl.handle.net/20.500.12404/12323

Malca Belén, M. (2023). Lexicogénesis en Lengua de Señas Peruana: procesos involucrados en la formación de señas que designan divisiones territoriales de carácter administrativo. Quintú Quimün. Revista De lingüística, 7(1), 1-27. https://doi.org/10.5281/zenodo.7817593

Malca Belén, M. y Domínguez Chenguayen, F. (2022). Conceptual Metonymy in the Creation of Concrete Nominal Signs in Peruvian Sign Language: Towards a Metonymic Typology. En B. Lewandowska-Tomaszczyk y M. Trojszczak (Eds.), Concepts, Discourses, and Translations. Second Language Learning and Teaching (pp. 81-112). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-030-96099-5_5

Napoli, D. y Wu, J. (2003). Morpheme structure constraints on two-handed signs in American Sign Language. Notions of symmetry. Sign Language & Linguistics, 6(2), 123–205. https://doi.org/10.1075/sll.6.2.03nap

Paliza, A. (1994). The problem of the Peruvian deaf person. En C. J. Erting, R. C. Johnson, D. L. Smith y B. D. Snider (Eds.), The Deaf Way: Perspectives from the International Conference on Deaf Culture (pp. 804-810). Gallaudet University Press.

Proctor, H. y Cormier, K. (2022). Sociolinguistic Variation in Mouthings in British Sign Language: A Corpus-Based Study. Language and Speech, 66(2), 412-441. https://doi.org/10.1177/00238309221107002

Quinto-Pozos, D. y Adam, R. (2015). Sign languages in contact. En A. Schembri y C. Lucas (Eds.), Sociolinguistics and Deaf Communities (pp. 29-60). Cambridge University Press.

Revilla, B. (2009). Place names in Israeli Sign Language [Tesis de maestría, University of North Dakota]. Scholarly Commons. https://commons.und.edu/theses/4473/

Rodríguez-Mondoñedo, M. (2023). Argument Structure in Peruvian Sign Language. En C. Rodrigues y A. Saab (Eds.), Formal Approaches to Languages of South America (pp.79-105). Springer.

Ruiz de Mendoza, F. y Díez, O. (2002). Patterns of conceptual interaction. En R. Dirven y R. Pörings (Eds.), Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast (pp.489-532). De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110219197.4.489

Ruiz de Mendoza, F. y Peña, S. (2002). Cognitive operationcs and projection spaces. Jezikoslovlje, 1(3), 131-158. https://hrcak.srce.hr/31349

Schembri, A. y Johnston, T. (2007). Sociolinguistic Variation in the Use of Fingerspelling in Australian Sign Language: A Pilot Study. Sign Language Studies, 7(3), 319-347. https://www.jstor.org/stable/26190652

Supalla, S. (1990). The Arbitrary Name Sign System in American Sign Language. Sign Language Studies, 67, 99-126. https://doi.org/10.1353/sls.1990.0006

Valli, C. y Lucas, C. (2000). Linguistics of American Sign Language. An Introduction (3.a ed.). Gallaudet University Press.

Woodward, J. y Horejes, T. (2016). d/Deaf: Origins and Usage. En G. Gertz y P. Boudreault (Eds.), The SAGE Deaf Studies Encyclopedia (pp. 284-287). Sage Publications.

Publicado

2024-06-30

Edição

Seção

Dossier sobre lengua de señas

Como Citar

Malca-Belén, M. (2024). Tipos de sinais inicializados na Língua de Sinais Peruana (LSP): uma proposta de classificação. Lengua Y Sociedad, 23(1), 649-676. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v23i1.27625