The Question ofTranslating Literature: Reading and Translation of Two Poems by Paul Éluard
DOI:
https://doi.org/10.15381/escrypensam.v7i14.7630Keywords:
Translation, competence, comprehension, expression, modes of interpreting, transposition.Abstract
Literary translation means transferring information from an originallanguage into another, a complex task for a translator who has topreviously make a textual and intertextual analysis of, in this case, twopoems, in order to build a version in the second language. Then, bothworks are put across for intertextual comparison.Downloads
Published
Issue
Section
License
AUTHORS RETAIN THEIR RIGHTS:
a. The authors retain their trademark and patent rights, and also over any process or procedure described in the article.
b. The authors retain the right to share, copy, distribute, execute and publicly communicate the article published in the Escritura y Pensamiento (for example, place it in an institutional repository or publish as part a book), with acknowledgment of its initial publication by Escritura y Pensamiento.
c. Authors retain the right to make a subsequent publication of their work, to use the article or any part of it (for example: a compilation of their work, lecture notes, thesis, or for a book), provided that they indicate the source of publication (authors of the work, journal, volume, number and date).