The suffix -nte of the Spanish verb ser
DOI:
https://doi.org/10.15381/lengsoc.v23i1.26741Keywords:
Spanish verb ser, grammar, Latin, -nte ending, present participleAbstract
In the conjugation tables of verbs in Spanish, the non-personal forms that are shown, taking amar as an example, are the infinitive (to sing, basic form of the verb), the gerund (singing, adverbial form) and the participle (sung, adjective). Related to this, we have in Spanish a derived element ending in -nte that can function either as a noun or as an adjective--cantante. In this paper, the existence and survival of the form in -nte of the Spanish verb ser (‘to be’) as a cultured word will be demonstrated, and it will be pointed out what the deverbal adjective with suffix -nte that corresponds to said verb is. Bibliographic research has been carried out and databases of the Royal Spanish Academy were consulted; and due to the nature of the object of study, a grammatical analysis of the element studied was conducted. In terms of results, a total of 39 occurrences of the word with the suffix -nte were found, of which 24 are shown in the article. In the conclusions, it is established that the derivative of being ending in -nte —which is present in the cultured speech— occurs from the 13th century to the present day.
References
Abeille, L. (1915?). Gramática Latina / Aumentada con un tratado elemental de prosodia y métrica. Librería Prudent Hnos. Moetzel y Cia.
AcademiaLab (s/f). Mi gramática rumana: la estructura gramatical del idioma rumano. AcademiaLab. https://academia-lab.com/enciclopedia/idioma-rumano/
Alfonso X. (2006 [1275]). General Estoria. Primera parte. Alcalá de Henares.
Alvar, M. (1953). El dialecto aragonés. Gredos.
Alvar, M. y Pottier, B. (1983). Morfología histórica del español. Gredos.
Anónimo. (1870). Hegel. En Revista mensual de filosofía, literatura y ciencias (t. II, , pp. 289-299, 337-346, 385-398). https://ia601903.us.archive.org/28/items/APrensa226002/APrensa226002.pdf
Archivo General de la Nación (AGN) (2018 [1533-1538]). Protocolo ambulante de los conquistadores (t. I). Archivo General de la Nación.
Ardao, A. (1986). Andres Bello, Filosofo. Academia Nacional de la Historia.
Bartholomaeus Anglicus (1448 [1203-1272]). De proprietatibus rerum. Nurenberg. Texto en latín. https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000283183
Bartholomaeus Anglicus (1494). De proprietatibus rerum (Fray V. de Burgos, Trad.). Toulouse.
Bello, A. (1973 [1847]). Gramática de la lengua castellana (9.a ed.). Sopena Argentina.
Bello, A. (1981 [1838]). Gramática latina y escritos complementarios (2.a ed.). La Casa de Bello.
Biblia en Ferrara (1553). Impresa en Ferrara. https://ia801406.us.archive.org/2/items/biblia-de-ferrara_202206/Biblia%20de%20Ferrara.pdf
Bundesland Baden-Württemberg (s/f). Die Formen von esse, posse und ire (Klasse 5 und 6). Landesbildungsserver Baden-Württemberg.
Casado, M. C. (Ed.) (1983). Carta [anónima] de venta (1261). CORDE [Colección Diplomática del Monasterio de Carrizo]. Caja de Ahorros y Monte de Piedad de León.
Cátedra, P. (Ed.) (1990). Sermones [1455]. Salamanca. (Información tomada del CORDE 21-06-2022.)
Corominas, J. (1957). Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana (Vol. 4). RI-Z. Editorial Gredos S. A.
Correas, G. (1954 [1625]). Arte de la lengua española castellana. Consejo Superior de Investigación Científica.
Crespo, F. J. (2007). El notariado en Baza (Granada) a comienzos de la Edad Moderna Estudio y catálogo de los protocolos notariales (1510-1519) [Tesis de doctorado, Universidad de Granada]. Editorial de la Universidad de Granada.
De Beni, M. (2021). La caracterización lingüística del Cancionero de Llavia: versiones y textos únicos. Criticón, (141), 109-132.
Dilnoza Ubaydulloyevna, F. (2022). Linguistic analysis of the word Fayzullayeva. European Journal of Humanities and Educational Advancements (EJHEA), 3(1), 66-68. https://media.neliti.com/media/publications/392678-linguistic-analysis-of-the-word-7118cd96.pdf
Everest Cima (1995). Diccionario Latino-Español Español-Latino. Editorial Everest S. A.
Fabra, P. (1912). Gramática de la lengua catalana. Tipografía L’Avenç. https://ocpf.iec.cat/obres/03Gramatica12.pdf
Farfán, E. (1999). Gramática elemental del hebreo bíblico. Editorial Verbo Divino.
Ferrell, M. A. (2015). Transitividad del verbo ser. Consensus, 20(1), 21-29.
García, J. D. (1989). Filosofía de la música. Anthropos.
Grupo Li Po (2013). El hombre actual, muy emancipado del orden cósmico, es esclavo abúlico del dinero y de la máquina. Grupo Li Po. Recuperado el 6 de diciembre de 2013 en https://grupolipo.blogspot.com/2013/12/los-conocimientos-intelectuales-son.html
Heidegger, M. (1967). Sein und Zeit (11.a ed.). Editorial de Max Niemeyer.
Herrera, M. T. y González, M. E. (1997). Traducción del Tratado de cirugía de Guido de Cauliaco (1493). Hispanic Seminary of Medieval Studies.
Hesse, H. (2021). Siddhartha (2.a ed.). Penguin Random House.
Hesse, H. (1922). Siddhartha Eine indische Dichtung. Berlin.
Hesse, H. (s/f). Siddharta. Instituto Latinoamericano de la Comunicación Educativa.
Jüngel, E. (1984). Dios como misterio del mundo (F. C. Vevia, Trad.). Salamanca.
Lapesa, R. (2008). Historia de la lengua española. Gredos S. A.
Lausberg, H. (1970). Lingüística románica. (J. Pérez Riesco, Trad.). Gredos S.A.
Lazar, M. (Ed.) (1995 [1419]). Guia de los Perplejos de Maimónides. Hispanic Seminary of Medieval. (Información tomada del CORDE 21-06-2022)
López de Mendoza, Í. (1964 [1450?]). Canciones y decires. Espasa-Calpe S. A.
López de Mendoza, Í. (2016 [1450?]). Poesías / El Marqués de Santillana. Universidad Autónoma del Estado de México.
Madre Trinidad de la Santa Madre (2000). Dios se es en sí, por sí y para sí su misma razón de ser en un acto coeterno e infinito de vida trinitaria (3.a ed.). Editorial Eco de la Iglesia.
Maldonado, F. (1959-1960). El niño y el viejo: Desmitologización en el Lazarillo y en el Quijote. Anales Cervantinos, 8, 241-306.
Marcet, V. J. (2008). El tratamiento de los hiatos en el leonés medieval. Ianua. Revista Philologica Romanica, 8, 45-71.
Martínez, A. (1839). Lengua castellana según los principios de la filosofía gramatical. Imprenta de don Eusebio Aguado.
Mattews, P. H. (1980). Morfología / Introducción a la teoría de la estructura de la palabra (R. Monroy, Trad.). Paraninfo.
Mena, J. de (1481 [1444]). Laberinto de Fortuna. Instituto Cervantes Virtual. https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/laberinto-de-fortuna--0/html/fedd608a-82b1-11df-acc7-002185ce6064_5.html
Menéndez, R. (1973 [1942]). El idioma español en sus primeros tiempos. (8.a ed.). Espasa-Calpe S. A.
Menéndez, R. (1985 [1904-1941]). Manual de gramática histórica española. (18.a ed.). Espasa-Calpe S. A.
Mesa, J. F. (2004). Participio de presente latino tardío y medieval: entre norma y habla. LUA: Estudios de Lingüística, (Anexo 2), 363-379. https://doi.org/10.14198/ELUA2004.Anexo2.16
Motis, M. Á. (1989). Disposiciones mortis causa de los judíos de Epila (Zaragoza) en el último tercio del siglo XV. Aragón en la edad media, 8, 475-498.
Nebrija, A. (1492). Arte de la lengua castellana. Salamanca.
Pérez, M. (1999 [1500]). Libro de las confesiones. Salamanca.
Pinteño, M., García Bley, M. G. y Belda Torrijos, M. (2023). Evolución del participio de presente: su valor verbal en la literatura del siglo XV. Anales de Lingüística, (10), 79-94.
Pons, L. (2012). La lengua del Cuatrocientos más allá de las Trescientas. En J. M. García Martín (Dir.), T. Bastardín Candón y M. Rivas Zancarrón (Coords.), Actas del IX Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Vol. 1, pp. 393-343). Iberoamericana/Vervuert.
Puche, M. Á. (Ed.) (2002 [1534-1590]). Documentos jurídico-notariales del siglo XVI (1534-1590) del archivo de protocolos notariales de Yecla. Yecla, Murcia.
Ramos, H. (2022). El clero en las Cortes constituyentes de 1836-1837 The clergy in the Constituent Courts of 1836-1837. Anuario de Historia de la Iglesia Andaluza, 15, 259-296.
Real Academia Española (1771). Gramática de la lengua castellana compuesta por la Real Academia Española. Impresor de Cámara de S.M.
Real Academia Española (1817). Diccionario de la lengua castellana (5.a ed.). Imprenta Real.
Real Academia Española (1822). Diccionario de la lengua castellana. (6.a ed.). Imprenta Nacional.
Real Academia Española (1914). Diccionario de la lengua castellana (14.a ed.). Imprenta de los Sucesores de Hernando.
Real Academia Española (1973). Esbozo de una nueva gramática de la lengua española. Espasa-Calpe S. A.
Real Academia Española (2006). Siete Partidas. CORDE [en línea]. Corpus diacrónico del español. http://www.rae.es
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). Nueva gramática de la lengua española Manual. Espasa S.L.U.
Real Academia Española (2014). Diccionario de la Lengua Española (23.a ed.). Espasa-Calpe S. A.
Reinaldos Miñarro, D. A. (2011). Registros notariales del Archivo Histórico Municipal de Lorca (Murcia): Aportación documental (Siglos XV-XVI). Miscelánea Medieval Murciana, 35, 201-224.
Rojas, F. (1900 [1500]). La Celestina (t. I). Vigo.
StackExchange (2019, 27 de junio). ¿Cuándo se usó el verbo “eser”? ¿Cómo se conjugaba? StackExchange. https://spanish.stackexchange.com/questions/30828/cu%C3%A1ndo-se-us%C3%B3-el-verbo-eser-c%C3%B3mo-se-conjugaba
Vevia Romero, F. C. (2020). La Filosofía de la Religión de Hegel / ¿Una nueva imagen del filósofo? (1.a parte). Boletín Eclesiástico del Arzobispado de Guadalajara. https://arquidiocesisgdl.org/boletin/2020-2-5.php
Vox (1982). Diccionario Ilustrado Latino-Español Español-Latino (15.a ed.). Vox.
Weisberger, L. (1979). Dos enfoques del lenguaje (I. Pisonero, Trad.). Editorial Gredos.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Marco Aurelio Ferrell Ramírez

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
AUTHORS RETAIN THEIR RIGHTS
a. Authors retain their trade mark rights and patent, and also on any process or procedure described in the article.
b. Authors can submit to the journal Lengua y Sociedad, papers disseminated as pre-print in repositories. This should be made known in the cover letter.
c. Authors retain their right to share, copy, distribute, perform and publicly communicate their article (eg, to place their article in an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in the journal Lengua y Sociedad.
d. Authors retain theirs right to make a subsequent publication of their work, to use the article or any part thereof (eg a compilation of his papers, lecture notes, thesis, or a book), always indicating its initial publication in the journal Lengua y Sociedad (the originator of the work, journal, volume, number and date).