A função seméica do sufixo -cha e -itu/ita
DOI:
https://doi.org/10.15381/lengsoc.v21i2.22567Palavras-chave:
híbrido, lexeme, quíchua, afetivo, sufixoResumo
O objetivo do artigo é identificar a função semática do sufixo -cha da variedade quechua chanka e os sufixos -ita e -itu anexados tanto aos lexemes quechua como aos hispânicos. Para este fim, o comportamento da partícula é examinado em função de sua fixação a bases léxicas de diferentes categorias gramaticais. A autora, baseada em sua experiência como professora e palestrante quechua, assim como através de um processo de indução interpretativa, elaborou arquivos morfológicos com palavras como: wasicha "casita", sumaqcha "la bonita", qipichay "empaquetar", hamunqacha "seguro ha de venir", qamcha "seguro ha de ser tú". Como resultado da análise, conclui-se que as funções semicinais de -cha anexadas às bases quíchuas e no contato lingüístico indicam conjectura, substantivação, afeto, encurtamento temporal e raiva.
Referências
Amorín, P. (2007). Gramática del Quechua Ayacuchano. Impresos Castilla.
Adelaar, W. (1997). Los marcadores de validación y evidencialidad en quechua: ¿automatismo o elemento expresivo? Amerindia, (22), 1-13.
Callebaut, S. (2010-2011). Entre sistematización y variación: El sufijo diminutivo en España y en Hispanoamérica [Tesis de maestría, Universidad de Gent]. Ghent Univesity Library. https://libstore.ugent.be/fulltxt/RUG01/001/786/647/RUG01-001786647_2012_0001_AC.pdf
Cahuana, R. (2007). Manual de gramática quechua Cusco-Collao. https://dokumen.tips/education/manual-gramatica-quechua-cuzco-collao.html?page=48
Carbonero, P. (1988) Modelos de organización sémica de la lengua en textos descriptivos. CAUCE, Revista de Filología y su Didáctica, (11), 9–21. https://cvc.cervantes.es/literatura/cauce/pdf/cauce11/cauce_11_002.pdf
Crystal, D. (2000). Diccionario de Lingüística y fonética. Octaedro.
Guardia, C. (1973). Gramática quechua. Los Andes.
Grzech, K. (2017). Autoridad epistémica y atenuación en Tena Kichwa: Análisis de enclítico =cha basado en el corpus. Normas, 7(2), 48-71. http://dx.doi.org/10.7203/normas.v7i2.11167
Grondin, M. (1980). Método de quechua: runa simi (2.a ed.). Los amigos del libro. https://www.academia.edu/8956277/M%C3%A9todo_de_Quechua_Runasimi
Julca, F. y Nivin, L. (2019). Recursos expresivos y literarios en el huayno ancashino. Letras, 90(132), 260-284. https://doi.org/10.30920/letras.90.132.12
Lipski, J. (2007). El español de América en contacto con otras lenguas. PennState. https://www.personal.psu.edu/jml34/contacts.pdf
Luna, E., Virguera, A. y Baez, G. (2005). Diccionario Básico de Lingüística. Instituto de Investigaciones Filológicas. Centro de Lingüística “Juan M. Lopr Blanch”. México. https://www.academia.edu/11554340/Diccionario_b%C3%A1sico_de_IIng%C3%BC%C3%ADstica_INSTITUTO_DE_INVESTIGACIONES_FILOL%C3%93GICA
Martín, J. (2001). Sobre los supuestos diminutivos infijados del español. Anuario de Estudios Filológicos, 24, 239-341. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=59023
Ministerio de Educación. (1998). Atuqmanta tawa willakuykuna (Trad. V. Mendoza). Instituto de Lingüística de Verano. https://peru.sil.org/es/resources/archives/28427
Middendorf, E. (1970). Gramática keshua. Aguilar.
Meneses, N. (2019). Dos postulados lingüísticos del quechua: certidumbre y calidez. Lengua y Sociedad, 18(2), 139-154. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v18i2.22333
Navarro, M., Alemany, A. y López, A. (1908). Vocabulario castellano-quechua-pano con sus características quechua y pana. Imprenta San Antonio.
Pardo, M. (2015). Metodología de la Investigación en Lingüística: Reflexiones y propuesta. Revista de ABRALIN, 14(2), 271-288. https://www.researchgate.net/publication/307701807_METODOLOGIA_DE_LA_INVESTIGACION_EM_LINGUISTICA_REFLEXIONES_Y_PROPUESTA
Quesada, F. (2006). Quechua de Cajamarca. Fonología. Morfología. Sintaxis. Mantaro.
Sánchez, D. (2020). Hibridación, recursos de formación de palabras y estudio lexicográfico del léxico cajacho [Tesis para optar al Título Profesional de Licenciada en Lingüística. Universidad Nacional Mayor de San Marcos]. https://cybertesis.unmsm.edu.pe/bitstream/handle/20.500.12672/15453/Sanchez_vr.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Soto, C. (2010). Quechua, manual de enseñanza. Instituto de Estudios Peruanos.
Taylor, G. (1994). Estudios de dialectología quechua (Chachapoyas, Ferreñafe, Yauyos). Universidad Nacional de Educación.
T & T CECICTEL. (20 junio de 2020). 10 bondades de la lengua quechua. Institución Técnica para la inserción laboral y el emprendimiento en Carabayllo. http://tytcecitel.edu.pe/con-estrateg/10-bondades-de-la-lengua-quechua/
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Claudia Cisneros Ayala
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
LOS AUTORES RETIENEN SUS DERECHOS:
a. Los autores retienen sus derechos de marca y patente, y también sobre cualquier proceso o procedimiento descrito en el artículo.
b. Los autores pueden presentar a la revista Lengua y Sociedad, trabajos difundidos como pre-print en repositorios. Esto debe hacerse conocer en la carta de presentacion del trabajo.
c. Los autores retienen el derecho de compartir, copiar, distribuir, ejecutar y comunicar públicamente el artículo publicado en la revista Lengua y Sociedad (por ejemplo, colocarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en la revista Lengua y Sociedad.
d. Los autores retienen el derecho a hacer una posterior publicación de su trabajo, de utilizar el artículo o cualquier parte de aquel (por ejemplo: una compilación de sus trabajos, notas para conferencias, tesis, o para un libro), siempre que indiquen su publicación inicial en la revista Lengua y Sociedad (autores del trabajo, revista, volumen, número y fecha).