A função seméica do sufixo -cha e -itu/ita

Autores

DOI:

https://doi.org/10.15381/lengsoc.v21i2.22567

Palavras-chave:

híbrido, lexeme, quíchua, afetivo, sufixo

Resumo

O objetivo do artigo é identificar a função semática do sufixo -cha da variedade quechua chanka e os sufixos -ita e -itu anexados tanto aos lexemes quechua como aos hispânicos. Para este fim, o comportamento da partícula é examinado em função de sua fixação a bases léxicas de diferentes categorias gramaticais. A autora, baseada em sua experiência como professora e palestrante quechua, assim como através de um processo de indução interpretativa, elaborou arquivos morfológicos com palavras como: wasicha "casita", sumaqcha "la bonita", qipichay "empaquetar", hamunqacha "seguro ha de venir", qamcha "seguro ha de ser tú". Como resultado da análise, conclui-se que as funções semicinais de -cha anexadas às bases quíchuas e no contato lingüístico indicam conjectura, substantivação, afeto, encurtamento temporal e raiva.

Biografia do Autor

  • Claudia Cisneros Ayala, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima, Perú

    Licenciada en Lengua y Literatura, con una segunda especialidad de Educación Rural Intercultural Bilingüe en la Universidad Nacional de Huancavelica. Posee una maestría en Didáctica de la Comunicación por la Universidad Nacional de Educación Enrique Guzmán y Valle. Es traductora e intérprete de lenguas indígenas del Ministerio de Cultura. Cuenta con certificación de competencias del experto en Comunicación en Lenguas Indígenas u Originarias del SINEACE (Sistema Nacional de Evaluación, Acreditación y Certificación de la Calidad Educativa). Sus intereses de estudio son la semántica, la hermenéutica de las categorías lingüísticas andinas y la enseñanza del idioma quechua con identidad cultural. Actualmente, es docente de lengua quechua en la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

Referências

Amorín, P. (2007). Gramática del Quechua Ayacuchano. Impresos Castilla.

Adelaar, W. (1997). Los marcadores de validación y evidencialidad en quechua: ¿automatismo o elemento expresivo? Amerindia, (22), 1-13.

Callebaut, S. (2010-2011). Entre sistematización y variación: El sufijo diminutivo en España y en Hispanoamérica [Tesis de maestría, Universidad de Gent]. Ghent Univesity Library. https://libstore.ugent.be/fulltxt/RUG01/001/786/647/RUG01-001786647_2012_0001_AC.pdf

Cahuana, R. (2007). Manual de gramática quechua Cusco-Collao. https://dokumen.tips/education/manual-gramatica-quechua-cuzco-collao.html?page=48

Carbonero, P. (1988) Modelos de organización sémica de la lengua en textos descriptivos. CAUCE, Revista de Filología y su Didáctica, (11), 9–21. https://cvc.cervantes.es/literatura/cauce/pdf/cauce11/cauce_11_002.pdf

Crystal, D. (2000). Diccionario de Lingüística y fonética. Octaedro.

Guardia, C. (1973). Gramática quechua. Los Andes.

Grzech, K. (2017). Autoridad epistémica y atenuación en Tena Kichwa: Análisis de enclítico =cha basado en el corpus. Normas, 7(2), 48-71. http://dx.doi.org/10.7203/normas.v7i2.11167

Grondin, M. (1980). Método de quechua: runa simi (2.a ed.). Los amigos del libro. https://www.academia.edu/8956277/M%C3%A9todo_de_Quechua_Runasimi

Julca, F. y Nivin, L. (2019). Recursos expresivos y literarios en el huayno ancashino. Letras, 90(132), 260-284. https://doi.org/10.30920/letras.90.132.12

Lipski, J. (2007). El español de América en contacto con otras lenguas. PennState. https://www.personal.psu.edu/jml34/contacts.pdf

Luna, E., Virguera, A. y Baez, G. (2005). Diccionario Básico de Lingüística. Instituto de Investigaciones Filológicas. Centro de Lingüística “Juan M. Lopr Blanch”. México. https://www.academia.edu/11554340/Diccionario_b%C3%A1sico_de_IIng%C3%BC%C3%ADstica_INSTITUTO_DE_INVESTIGACIONES_FILOL%C3%93GICA

Martín, J. (2001). Sobre los supuestos diminutivos infijados del español. Anuario de Estudios Filológicos, 24, 239-341. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=59023

Ministerio de Educación. (1998). Atuqmanta tawa willakuykuna (Trad. V. Mendoza). Instituto de Lingüística de Verano. https://peru.sil.org/es/resources/archives/28427

Middendorf, E. (1970). Gramática keshua. Aguilar.

Meneses, N. (2019). Dos postulados lingüísticos del quechua: certidumbre y calidez. Lengua y Sociedad, 18(2), 139-154. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v18i2.22333

Navarro, M., Alemany, A. y López, A. (1908). Vocabulario castellano-quechua-pano con sus características quechua y pana. Imprenta San Antonio.

Pardo, M. (2015). Metodología de la Investigación en Lingüística: Reflexiones y propuesta. Revista de ABRALIN, 14(2), 271-288. https://www.researchgate.net/publication/307701807_METODOLOGIA_DE_LA_INVESTIGACION_EM_LINGUISTICA_REFLEXIONES_Y_PROPUESTA

Quesada, F. (2006). Quechua de Cajamarca. Fonología. Morfología. Sintaxis. Mantaro.

Sánchez, D. (2020). Hibridación, recursos de formación de palabras y estudio lexicográfico del léxico cajacho [Tesis para optar al Título Profesional de Licenciada en Lingüística. Universidad Nacional Mayor de San Marcos]. https://cybertesis.unmsm.edu.pe/bitstream/handle/20.500.12672/15453/Sanchez_vr.pdf?sequence=1&isAllowed=y

Soto, C. (2010). Quechua, manual de enseñanza. Instituto de Estudios Peruanos.

Taylor, G. (1994). Estudios de dialectología quechua (Chachapoyas, Ferreñafe, Yauyos). Universidad Nacional de Educación.

T & T CECICTEL. (20 junio de 2020). 10 bondades de la lengua quechua. Institución Técnica para la inserción laboral y el emprendimiento en Carabayllo. http://tytcecitel.edu.pe/con-estrateg/10-bondades-de-la-lengua-quechua/

Publicado

2022-12-05

Edição

Seção

Artículos académicos

Como Citar

Cisneros Ayala, C. (2022). A função seméica do sufixo -cha e -itu/ita. Lengua Y Sociedad, 21(2), 433-447. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v21i2.22567