Um olhar sobre os estudos do léxico aymara e as regras para a elaboração do dicionário bilíngüe

Autores

  • Felipe Huayhua Pari Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima, Perú

DOI:

https://doi.org/10.15381/lengsoc.v10i1.24478

Palavras-chave:

aimara, dicionário, gramática, catecismo, padrão, lexicografia

Resumo

Desde 1583, quando sacerdotes espanhóis publicaram uma Doctrina Christiana trilíngue, a língua aymara tem uma longa tradição escrita: dicionários, vocabulários, dicionários ou gramáticas, se não todos, são bilíngües (espanhol- quíchua, espanhol-imara, português-guarani). A estrutura de um dicionário bilíngüe deve estar em conformidade com as normas da lexicografia moderna. Não fazê-lo pode resultar em um produto defeituoso, já que a preparação de um dicionário envolve um tratamento cuidadoso dos aspectos gramaticais e lexicais.

Publicado

2010-03-30

Edição

Seção

Artículos académicos

Como Citar

Huayhua Pari, F. (2010). Um olhar sobre os estudos do léxico aymara e as regras para a elaboração do dicionário bilíngüe. Lengua Y Sociedad, 10(1), 27-36. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v10i1.24478