La Lengua de Señas Uruguaya entre la preservación y el exterminio

Autores/as

  • Adriana De León Universidad de la República, Montevideo y Salto, Uruguay
  • Leonardo Peluso Universidad de la República, Salto y Montevideo, Uruguay https://orcid.org/0000-0003-2419-5626

DOI:

https://doi.org/10.15381/lengsoc.v23i1.27471

Palabras clave:

lengua de señas uruguaya, comunidad sorda, contacto lingüístico, políticas lingüísticas, estandarización

Resumen

Este artículo, al problematizar la situación de la Lengua de Señas Uruguaya (LSU) a partir de la percepción de sus hablantes, puede ser un insumo importante en el desarrollo de políticas lingüísticas y educativas para la comunidad sorda uruguaya. El objetivo de este trabajo es describir la percepción de integrantes de la comunidad sorda uruguaya acerca de la situación de la LSU en contacto con otras lenguas en el marco de la globalización. Para la recolección de datos, se buscaron todos los videos (sus comentarios y debates) publicados en el foro de Facebook “FORO - NOTICIERO EN L.S.U.” por miembros de la comunidad sorda, en los que se discute el contacto lingüístico de la LSU. Los videos fueron traducidos al español y se analizó su contenido. Los resultados muestran que se percibe que la LSU tiene un fuerte contacto lingüístico con otras lenguas de señas, fundamentalmente con el sistema de signos internacional (SSI), debido en parte a la globalización de la comunidad sorda, que se expresa en el creciente desarrollo en internet de los foros de intercambio de la comunidad sorda internacional. La principal conclusión es que se percibe que la LSU está siendo amenazada; por tanto, se reclama el desarrollo de políticas lingüísticas para contrarrestar dicho proceso.

Biografía del autor/a

  • Adriana De León, Universidad de la República, Montevideo y Salto, Uruguay

    Traductora LSU-español, profesora de LSU e instructora sorda. Se desempeña como Profesora Adjunta en la Universidad de la República, Montevideo y Salto, Uruguay. Investiga en el campo de los Estudios Sordos, con especial énfasis en la lingüística de las lenguas de señas, la textualidad diferida y la educación plurilingüe de los sordos.

  • Leonardo Peluso, Universidad de la República, Salto y Montevideo, Uruguay

    Lingüista y psicólogo. Se desempeña como profesor agregado de la Universidad de la República, en Montevideo y Salto, Uruguay. Investiga en el campo de los Estudios Sordos, con especial énfasis en la lingüística de las lenguas de señas, la textualidad diferida y la educación plurilingüe de los sordos (CVUy (anii.org.uy)).

Referencias

Auroux, S. (1992). A revolução tecnológica da gramatização (E. Puccinelli Orlandi, Trad.). Editora da Unicamp.

Ballestrin, L. (2013). América Latina e o giro decolonial. Revista Brasileira de Ciência Política, (11), 89-117. https://periodicos.unb.br/index.php/rbcp/article/view/2069

Calvet, L. J. (1996). Las políticas lingüísticas (L. Varela, trad.). Edicial.

Consejo Nacional de Educación / Consejo Nacional de Primaria. (1987). Propuesta para la Educación Bilingüe en el Sordo. Documento oficial, Montevideo.

De Leon, A., Larrinaga, J. A., Peluso, L. y Silveira, M. (2019). Progresiones de aprendizaje en el dominio lingüístico-discursivo para estudiantes sordos. En Desarrollo del pensamiento cultural y sus mediaciones. Progresiones de Aprendizaje (pp. 45-69). Administración Nacional de Educación Pública. https://mcrn.anep.edu.uy/node/56

De Sousa Santos, B. y Meneses, M. P. (2014). Epistemologias do Sul (1.a ed.). Akal.

Erting, C. (1982). Deafness, communication and social identity: an anthropological analysis of interaction among parents, teachers, and deaf children in a preschool [Tesis doctoral no publicada]. American University.

Fairclough, N. (1993). Language and power. Longman.

Fairclough, N. (1998). Propuestas para un nuevo programa de investigación del Análisis Crítico del Discurso. En L. Martin Rojo y R. Whittaker (Eds.), Poder decir o el poder de los discursos (pp. 35-46). Arrecife.

Fairclough, N. (2006). Language and Globalization. Routledge.

Garvin, P. L. y Mathiot, M. (1974). La urbanización del idioma guaraní. Problema de lengua y cultura. En P. L. Garvin e Y. Lastra (Eds.), Antología de estudios de etnolingüística y sociolingüística (pp. 303-313). UNAM.

Goody, J. y Watt, I. (1996). Las consecuencias de la cultura escrita. En J. Goody (Comp.), Cultura escrita en sociedades tradicionales (pp. 39-82). Gedisa.

Gumperz, J. J. (1962). Types of linguístic Communities. Anthropological Linguistics, (4), 28-40.

Jodelet, D. (1993). La representación social: conceptos, fenómenos y teorías. En S. Moscovici (Comp.), Psicología social II (pp. 469-493). Paidós.

Ladd, P. (2003). Understanding Deaf Culture: In Search of Deafhood. Multilingual Matters.

Lander, E. (Comp.) (2011). La colonialidad del saber: eurocentrismo y ciencias sociales. Perspectivas latinoamericanas. Ediciones CICCUS.

Milroy, J. y Milroy, L. (1985). Authority in language. Routledge y Kegan Paul.

Narvaja De Arnoux, E. y Del Valle, J. (2010). Las representaciones ideológicas del lenguaje. Spanish in Context, 7(1), 1-24.

Olson, D. (1998). El mundo sobre papel. Gedisa.

Ong, W. (1982). Oralidad y escritura. Tecnologías de la palabra. Fondo de cultura económica.

Peluso, L. (2016). La lengua de señas uruguaya y las políticas lingüísticas. Revista Virtual de Estudos da Linguagem-ReVEL, 14(26), 120-146. http://www.revel.inf.br/files/b8ab9d9f392bbe6d21545e30d2521438.pdf

Peluso, L. (2018). Los sordos, sus lenguas y su textualidad diferida. Traslaciones: Revista Latinoamericana de Lectura y Escritura, 5(9), 40-61. https://bit.ly/3xP9PKK

Peluso, L. (2020). La escritura y los sordos. Entre representar, registrar/grabar, describir y computar. Área de Estudios Sordos. http://www.tuilsu.edu.uy/biblioteca/espanol/peluso2020.pdf

Peluso, L. (2021). Linguística e gramatização da lingua de sinais uruguaia: contextualização, Historização e discussão de seus alcances. Revista Humanidades e Inovação, 7(26), 25-38. https://revista.unitins.br/index.php/humanidadeseinovacao/issue/view/93

Peluso, L., Pereira, M. y Vaz, C. (2021). Comunidad Sorda en la Frontera y su Repertorio Lingüístico. Revista Espaço. 56, 203-23.

Quijano, A. (2005). Dom Quixote e os moinhos de vento na América Latina. Dossiê América Latina, 19(55), 9-31. https://doi.org/10.1590/S0103-40142005000300002

Rajagopalan, K. (2003). Por uma lingüística crítica: linguagem, identidade e questão ética. Parábola Editorial.

Sampson, G. (1996). Sistemas de escritura. Gedisa.

Stokoe, W. (1960). Sign Language Structure: An Outline of the Visual Communication Systems of the American Deaf. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 10(1), 3-37. https://doi.org/10.1093/deafed/eni001

Strobel, K. (2008). As imagens do outro sobre a cultura surda. Florianópolis, Editora da UFSC.

Uruguay. (2001). Ley No. 17.378: de reconocimiento de la Lenguas de Señas Uruguaya. Imprenta Oficial (IMPO). https://parlamento.gub.uy/documentosyleyes/leyes/ley/17378

Uruguay. (2008). Ley. 18.437: Ley General de Educación. Imprenta Oficial (IMPO). https://parlamento.gub.uy/documentosyleyes/leyes/ley/18437

Van Dijk, T. (Comp.) (2000). El discurso como interacción social. Estudios sobre el discurso II: Una introducción multidisciplinaria. Gedisa.

Auroux, S. (1992). A revolução tecnológica da gramatização (E. Puccinelli Orlandi, Trad.). Editora da Unicamp.

Ballestrin, L. (2013). América Latina e o giro decolonial. Revista Brasileira de Ciência Política, (11), 89-117. https://periodicos.unb.br/index.php/rbcp/article/view/2069

Calvet, L. J. (1996). Las políticas lingüísticas (L. Varela, trad.). Edicial.

Consejo Nacional de Educación / Consejo Nacional de Primaria. (1987). Propuesta para la Educación Bilingüe en el Sordo. Documento oficial, Montevideo.

De Leon, A., Larrinaga, J. A., Peluso, L. y Silveira, M. (2019). Progresiones de aprendizaje en el dominio lingüístico-discursivo para estudiantes sordos. En Desarrollo del pensamiento cultural y sus mediaciones. Progresiones de Aprendizaje (pp. 45-69). Administración Nacional de Educación Pública. https://mcrn.anep.edu.uy/node/56

De Sousa Santos, B. y Meneses, M. P. (2014). Epistemologias do Sul (1.a ed.). Akal.

Erting, C. (1982). Deafness, communication and social identity: an anthropological analysis of interaction among parents, teachers, and deaf children in a preschool [Tesis doctoral no publicada]. American University.

Fairclough, N. (1993). Language and power. Longman.

Fairclough, N. (1998). Propuestas para un nuevo programa de investigación del Análisis Crítico del Discurso. En L. Martin Rojo y R. Whittaker (Eds.), Poder decir o el poder de los discursos (pp. 35-46). Arrecife.

Fairclough, N. (2006). Language and Globalization. Routledge.

Garvin, P. L. y Mathiot, M. (1974). La urbanización del idioma guaraní. Problema de lengua y cultura. En P. L. Garvin e Y. Lastra (Eds.), Antología de estudios de etnolingüística y sociolingüística (pp. 303-313). UNAM.

Goody, J. y Watt, I. (1996). Las consecuencias de la cultura escrita. En J. Goody (Comp.), Cultura escrita en sociedades tradicionales (pp. 39-82). Gedisa.

Gumperz, J. J. (1962). Types of linguístic Communities. Anthropological Linguistics, (4), 28-40.

Jodelet, D. (1993). La representación social: conceptos, fenómenos y teorías. En S. Moscovici (Comp.), Psicología social II (pp. 469-493). Paidós.

Ladd, P. (2003). Understanding Deaf Culture: In Search of Deafhood. Multilingual Matters.

Lander, E. (Comp.) (2011). La colonialidad del saber: eurocentrismo y ciencias sociales. Perspectivas latinoamericanas. Ediciones CICCUS.

Milroy, J. y Milroy, L. (1985). Authority in language. Routledge y Kegan Paul.

Narvaja De Arnoux, E. y Del Valle, J. (2010). Las representaciones ideológicas del lenguaje. Spanish in Context, 7(1), 1-24.

Olson, D. (1998). El mundo sobre papel. Gedisa.

Ong, W. (1982). Oralidad y escritura. Tecnologías de la palabra. Fondo de cultura económica.

Peluso, L. (2016). La lengua de señas uruguaya y las políticas lingüísticas. Revista Virtual de Estudos da Linguagem-ReVEL, 14(26), 120-146. http://www.revel.inf.br/files/b8ab9d9f392bbe6d21545e30d2521438.pdf

Peluso, L. (2018). Los sordos, sus lenguas y su textualidad diferida. Traslaciones: Revista Latinoamericana de Lectura y Escritura, 5(9), 40-61. https://bit.ly/3xP9PKK

Peluso, L. (2020). La escritura y los sordos. Entre representar, registrar/grabar, describir y computar. Área de Estudios Sordos. http://www.tuilsu.edu.uy/biblioteca/espanol/peluso2020.pdf

Peluso, L. (2021). Linguística e gramatização da lingua de sinais uruguaia: contextualização, Historização e discussão de seus alcances. Revista Humanidades e Inovação, 7(26), 25-38. https://revista.unitins.br/index.php/humanidadeseinovacao/issue/view/93

Peluso, L., Pereira, M. y Vaz, C. (2021). Comunidad Sorda en la Frontera y su Repertorio Lingüístico. Revista Espaço. 56, 203-23.

Quijano, A. (2005). Dom Quixote e os moinhos de vento na América Latina. Dossiê América Latina, 19(55), 9-31. https://doi.org/10.1590/S0103-40142005000300002

Rajagopalan, K. (2003). Por uma lingüística crítica: linguagem, identidade e questão ética. Parábola Editorial.

Sampson, G. (1996). Sistemas de escritura. Gedisa.

Stokoe, W. (1960). Sign Language Structure: An Outline of the Visual Communication Systems of the American Deaf. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 10(1), 3-37. https://doi.org/10.1093/deafed/eni001

Strobel, K. (2008). As imagens do outro sobre a cultura surda. Florianópolis, Editora da UFSC.

Uruguay. (2001). Ley No. 17.378: de reconocimiento de la Lenguas de Señas Uruguaya. Imprenta Oficial (IMPO). https://parlamento.gub.uy/documentosyleyes/leyes/ley/17378

Uruguay. (2008). Ley. 18.437: Ley General de Educación. Imprenta Oficial (IMPO). https://parlamento.gub.uy/documentosyleyes/leyes/ley/18437

Van Dijk, T. (Comp.) (2000). El discurso como interacción social. Estudios sobre el discurso II: Una introducción multidisciplinaria. Gedisa.

Descargas

Publicado

2024-06-30

Número

Sección

Dossier sobre lengua de señas

Cómo citar

De León, A., & Peluso, L. (2024). La Lengua de Señas Uruguaya entre la preservación y el exterminio. Lengua Y Sociedad, 23(1), 513-535. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v23i1.27471