Uruguayan Sign Language between preservation and extermination

Authors

  • Adriana De León Universidad de la República, Montevideo y Salto, Uruguay
  • Leonardo Peluso Universidad de la República, Salto y Montevideo, Uruguay https://orcid.org/0000-0003-2419-5626

DOI:

https://doi.org/10.15381/lengsoc.v23i1.27471

Keywords:

uruguayan Sign Language, Deaf community, language contact, language policies, standardization

Abstract

This article can be an important input for the development of linguistic and educational policies for the Uruguayan Deaf community, by problematizing the situation of Uruguayan Sign Language (LSU) from the perception of its speakers. The aim of this paper is to describe the perception of members of the Uruguayan Deaf community about the situation of LSU in contact with other languages in the context of globalization. For data collection, we searched for all videos (and their comments and debates) posted on Facebook “FORO - NOTICIERO EN L.S.U.” by members of the Deaf community, in which the LSU contact with other languages is discussed. The videos were translated into Spanish and their content was analyzed. The results show that LSU is perceived to have a strong linguistic contact with other sign languages, mainly with the International Signs (IS), due in part to the globalization of the Deaf community, which is expressed in the growing development of international Deaf community exchange forums on the Internet. The main conclusion is that LSU is perceived to be under threat; therefore, the development of language policies to counteract this process is called for.

Author Biographies

  • Adriana De León, Universidad de la República, Montevideo y Salto, Uruguay

    Traductora LSU-español, profesora de LSU e instructora sorda. Se desempeña como Profesora Adjunta en la Universidad de la República, Montevideo y Salto, Uruguay. Investiga en el campo de los Estudios Sordos, con especial énfasis en la lingüística de las lenguas de señas, la textualidad diferida y la educación plurilingüe de los sordos.

  • Leonardo Peluso, Universidad de la República, Salto y Montevideo, Uruguay

    Lingüista y psicólogo. Se desempeña como profesor agregado de la Universidad de la República, en Montevideo y Salto, Uruguay. Investiga en el campo de los Estudios Sordos, con especial énfasis en la lingüística de las lenguas de señas, la textualidad diferida y la educación plurilingüe de los sordos (CVUy (anii.org.uy)).

References

Auroux, S. (1992). A revolução tecnológica da gramatização (E. Puccinelli Orlandi, Trad.). Editora da Unicamp.

Ballestrin, L. (2013). América Latina e o giro decolonial. Revista Brasileira de Ciência Política, (11), 89-117. https://periodicos.unb.br/index.php/rbcp/article/view/2069

Calvet, L. J. (1996). Las políticas lingüísticas (L. Varela, trad.). Edicial.

Consejo Nacional de Educación / Consejo Nacional de Primaria. (1987). Propuesta para la Educación Bilingüe en el Sordo. Documento oficial, Montevideo.

De Leon, A., Larrinaga, J. A., Peluso, L. y Silveira, M. (2019). Progresiones de aprendizaje en el dominio lingüístico-discursivo para estudiantes sordos. En Desarrollo del pensamiento cultural y sus mediaciones. Progresiones de Aprendizaje (pp. 45-69). Administración Nacional de Educación Pública. https://mcrn.anep.edu.uy/node/56

De Sousa Santos, B. y Meneses, M. P. (2014). Epistemologias do Sul (1.a ed.). Akal.

Erting, C. (1982). Deafness, communication and social identity: an anthropological analysis of interaction among parents, teachers, and deaf children in a preschool [Tesis doctoral no publicada]. American University.

Fairclough, N. (1993). Language and power. Longman.

Fairclough, N. (1998). Propuestas para un nuevo programa de investigación del Análisis Crítico del Discurso. En L. Martin Rojo y R. Whittaker (Eds.), Poder decir o el poder de los discursos (pp. 35-46). Arrecife.

Fairclough, N. (2006). Language and Globalization. Routledge.

Garvin, P. L. y Mathiot, M. (1974). La urbanización del idioma guaraní. Problema de lengua y cultura. En P. L. Garvin e Y. Lastra (Eds.), Antología de estudios de etnolingüística y sociolingüística (pp. 303-313). UNAM.

Goody, J. y Watt, I. (1996). Las consecuencias de la cultura escrita. En J. Goody (Comp.), Cultura escrita en sociedades tradicionales (pp. 39-82). Gedisa.

Gumperz, J. J. (1962). Types of linguístic Communities. Anthropological Linguistics, (4), 28-40.

Jodelet, D. (1993). La representación social: conceptos, fenómenos y teorías. En S. Moscovici (Comp.), Psicología social II (pp. 469-493). Paidós.

Ladd, P. (2003). Understanding Deaf Culture: In Search of Deafhood. Multilingual Matters.

Lander, E. (Comp.) (2011). La colonialidad del saber: eurocentrismo y ciencias sociales. Perspectivas latinoamericanas. Ediciones CICCUS.

Milroy, J. y Milroy, L. (1985). Authority in language. Routledge y Kegan Paul.

Narvaja De Arnoux, E. y Del Valle, J. (2010). Las representaciones ideológicas del lenguaje. Spanish in Context, 7(1), 1-24.

Olson, D. (1998). El mundo sobre papel. Gedisa.

Ong, W. (1982). Oralidad y escritura. Tecnologías de la palabra. Fondo de cultura económica.

Peluso, L. (2016). La lengua de señas uruguaya y las políticas lingüísticas. Revista Virtual de Estudos da Linguagem-ReVEL, 14(26), 120-146. http://www.revel.inf.br/files/b8ab9d9f392bbe6d21545e30d2521438.pdf

Peluso, L. (2018). Los sordos, sus lenguas y su textualidad diferida. Traslaciones: Revista Latinoamericana de Lectura y Escritura, 5(9), 40-61. https://bit.ly/3xP9PKK

Peluso, L. (2020). La escritura y los sordos. Entre representar, registrar/grabar, describir y computar. Área de Estudios Sordos. http://www.tuilsu.edu.uy/biblioteca/espanol/peluso2020.pdf

Peluso, L. (2021). Linguística e gramatização da lingua de sinais uruguaia: contextualização, Historização e discussão de seus alcances. Revista Humanidades e Inovação, 7(26), 25-38. https://revista.unitins.br/index.php/humanidadeseinovacao/issue/view/93

Peluso, L., Pereira, M. y Vaz, C. (2021). Comunidad Sorda en la Frontera y su Repertorio Lingüístico. Revista Espaço. 56, 203-23.

Quijano, A. (2005). Dom Quixote e os moinhos de vento na América Latina. Dossiê América Latina, 19(55), 9-31. https://doi.org/10.1590/S0103-40142005000300002

Rajagopalan, K. (2003). Por uma lingüística crítica: linguagem, identidade e questão ética. Parábola Editorial.

Sampson, G. (1996). Sistemas de escritura. Gedisa.

Stokoe, W. (1960). Sign Language Structure: An Outline of the Visual Communication Systems of the American Deaf. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 10(1), 3-37. https://doi.org/10.1093/deafed/eni001

Strobel, K. (2008). As imagens do outro sobre a cultura surda. Florianópolis, Editora da UFSC.

Uruguay. (2001). Ley No. 17.378: de reconocimiento de la Lenguas de Señas Uruguaya. Imprenta Oficial (IMPO). https://parlamento.gub.uy/documentosyleyes/leyes/ley/17378

Uruguay. (2008). Ley. 18.437: Ley General de Educación. Imprenta Oficial (IMPO). https://parlamento.gub.uy/documentosyleyes/leyes/ley/18437

Van Dijk, T. (Comp.) (2000). El discurso como interacción social. Estudios sobre el discurso II: Una introducción multidisciplinaria. Gedisa.

Auroux, S. (1992). A revolução tecnológica da gramatização (E. Puccinelli Orlandi, Trad.). Editora da Unicamp.

Ballestrin, L. (2013). América Latina e o giro decolonial. Revista Brasileira de Ciência Política, (11), 89-117. https://periodicos.unb.br/index.php/rbcp/article/view/2069

Calvet, L. J. (1996). Las políticas lingüísticas (L. Varela, trad.). Edicial.

Consejo Nacional de Educación / Consejo Nacional de Primaria. (1987). Propuesta para la Educación Bilingüe en el Sordo. Documento oficial, Montevideo.

De Leon, A., Larrinaga, J. A., Peluso, L. y Silveira, M. (2019). Progresiones de aprendizaje en el dominio lingüístico-discursivo para estudiantes sordos. En Desarrollo del pensamiento cultural y sus mediaciones. Progresiones de Aprendizaje (pp. 45-69). Administración Nacional de Educación Pública. https://mcrn.anep.edu.uy/node/56

De Sousa Santos, B. y Meneses, M. P. (2014). Epistemologias do Sul (1.a ed.). Akal.

Erting, C. (1982). Deafness, communication and social identity: an anthropological analysis of interaction among parents, teachers, and deaf children in a preschool [Tesis doctoral no publicada]. American University.

Fairclough, N. (1993). Language and power. Longman.

Fairclough, N. (1998). Propuestas para un nuevo programa de investigación del Análisis Crítico del Discurso. En L. Martin Rojo y R. Whittaker (Eds.), Poder decir o el poder de los discursos (pp. 35-46). Arrecife.

Fairclough, N. (2006). Language and Globalization. Routledge.

Garvin, P. L. y Mathiot, M. (1974). La urbanización del idioma guaraní. Problema de lengua y cultura. En P. L. Garvin e Y. Lastra (Eds.), Antología de estudios de etnolingüística y sociolingüística (pp. 303-313). UNAM.

Goody, J. y Watt, I. (1996). Las consecuencias de la cultura escrita. En J. Goody (Comp.), Cultura escrita en sociedades tradicionales (pp. 39-82). Gedisa.

Gumperz, J. J. (1962). Types of linguístic Communities. Anthropological Linguistics, (4), 28-40.

Jodelet, D. (1993). La representación social: conceptos, fenómenos y teorías. En S. Moscovici (Comp.), Psicología social II (pp. 469-493). Paidós.

Ladd, P. (2003). Understanding Deaf Culture: In Search of Deafhood. Multilingual Matters.

Lander, E. (Comp.) (2011). La colonialidad del saber: eurocentrismo y ciencias sociales. Perspectivas latinoamericanas. Ediciones CICCUS.

Milroy, J. y Milroy, L. (1985). Authority in language. Routledge y Kegan Paul.

Narvaja De Arnoux, E. y Del Valle, J. (2010). Las representaciones ideológicas del lenguaje. Spanish in Context, 7(1), 1-24.

Olson, D. (1998). El mundo sobre papel. Gedisa.

Ong, W. (1982). Oralidad y escritura. Tecnologías de la palabra. Fondo de cultura económica.

Peluso, L. (2016). La lengua de señas uruguaya y las políticas lingüísticas. Revista Virtual de Estudos da Linguagem-ReVEL, 14(26), 120-146. http://www.revel.inf.br/files/b8ab9d9f392bbe6d21545e30d2521438.pdf

Peluso, L. (2018). Los sordos, sus lenguas y su textualidad diferida. Traslaciones: Revista Latinoamericana de Lectura y Escritura, 5(9), 40-61. https://bit.ly/3xP9PKK

Peluso, L. (2020). La escritura y los sordos. Entre representar, registrar/grabar, describir y computar. Área de Estudios Sordos. http://www.tuilsu.edu.uy/biblioteca/espanol/peluso2020.pdf

Peluso, L. (2021). Linguística e gramatização da lingua de sinais uruguaia: contextualização, Historização e discussão de seus alcances. Revista Humanidades e Inovação, 7(26), 25-38. https://revista.unitins.br/index.php/humanidadeseinovacao/issue/view/93

Peluso, L., Pereira, M. y Vaz, C. (2021). Comunidad Sorda en la Frontera y su Repertorio Lingüístico. Revista Espaço. 56, 203-23.

Quijano, A. (2005). Dom Quixote e os moinhos de vento na América Latina. Dossiê América Latina, 19(55), 9-31. https://doi.org/10.1590/S0103-40142005000300002

Rajagopalan, K. (2003). Por uma lingüística crítica: linguagem, identidade e questão ética. Parábola Editorial.

Sampson, G. (1996). Sistemas de escritura. Gedisa.

Stokoe, W. (1960). Sign Language Structure: An Outline of the Visual Communication Systems of the American Deaf. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 10(1), 3-37. https://doi.org/10.1093/deafed/eni001

Strobel, K. (2008). As imagens do outro sobre a cultura surda. Florianópolis, Editora da UFSC.

Uruguay. (2001). Ley No. 17.378: de reconocimiento de la Lenguas de Señas Uruguaya. Imprenta Oficial (IMPO). https://parlamento.gub.uy/documentosyleyes/leyes/ley/17378

Uruguay. (2008). Ley. 18.437: Ley General de Educación. Imprenta Oficial (IMPO). https://parlamento.gub.uy/documentosyleyes/leyes/ley/18437

Van Dijk, T. (Comp.) (2000). El discurso como interacción social. Estudios sobre el discurso II: Una introducción multidisciplinaria. Gedisa.

Downloads

Published

2024-06-30

Issue

Section

Dossier sobre lengua de señas

How to Cite

De León, A., & Peluso, L. (2024). Uruguayan Sign Language between preservation and extermination. Lengua Y Sociedad, 23(1), 513-535. https://doi.org/10.15381/lengsoc.v23i1.27471