Língua de sinais uruguaia entre a preservação e o extermínio
DOI:
https://doi.org/10.15381/lengsoc.v23i1.27471Palavras-chave:
língua de sinais uruguaia, comunidade surda, contato linguístico, política linguística, padronizaçãoResumo
Este artigo, ao problematizar a situação da Língua de Sinais Uruguaia (LSU) a partir da percepção de seus falantes, pode ser um importante insumo para o desenvolvimento de políticas linguísticas e educacionais para a comunidade surda uruguaia. O objetivo deste artigo é descrever a percepção dos membros da comunidade surda uruguaia sobre a situação da LSU em contato com outras línguas no contexto da globalização. Para a coleta de dados, pesquisamos todos os vídeos (e seus comentários e debates) postados no Facebook “FORO - NOTICIERO EN L.S.U.” por membros da comunidade surda, nos quais o contato linguístico da LSU é discutido. Os vídeos foram traduzidos para o espanhol e seu conteúdo foi analisado. Os resultados mostram que a LSU é percebida como tendo um forte contato linguístico com outras línguas de sinais, principalmente com os Sinais Internacionais (SI), em parte devido à globalização da comunidade surda, que se expressa no crescente desenvolvimento de fóruns internacionais de intercâmbio da comunidade surda na Internet. A principal conclusão é que a LSU é percebida como ameaçada e, portanto, é reivindicado o desenvolvimento de políticas linguísticas para neutralizar esse processo.
Referências
Auroux, S. (1992). A revolução tecnológica da gramatização (E. Puccinelli Orlandi, Trad.). Editora da Unicamp.
Ballestrin, L. (2013). América Latina e o giro decolonial. Revista Brasileira de Ciência Política, (11), 89-117. https://periodicos.unb.br/index.php/rbcp/article/view/2069
Calvet, L. J. (1996). Las políticas lingüísticas (L. Varela, trad.). Edicial.
Consejo Nacional de Educación / Consejo Nacional de Primaria. (1987). Propuesta para la Educación Bilingüe en el Sordo. Documento oficial, Montevideo.
De Leon, A., Larrinaga, J. A., Peluso, L. y Silveira, M. (2019). Progresiones de aprendizaje en el dominio lingüístico-discursivo para estudiantes sordos. En Desarrollo del pensamiento cultural y sus mediaciones. Progresiones de Aprendizaje (pp. 45-69). Administración Nacional de Educación Pública. https://mcrn.anep.edu.uy/node/56
De Sousa Santos, B. y Meneses, M. P. (2014). Epistemologias do Sul (1.a ed.). Akal.
Erting, C. (1982). Deafness, communication and social identity: an anthropological analysis of interaction among parents, teachers, and deaf children in a preschool [Tesis doctoral no publicada]. American University.
Fairclough, N. (1993). Language and power. Longman.
Fairclough, N. (1998). Propuestas para un nuevo programa de investigación del Análisis Crítico del Discurso. En L. Martin Rojo y R. Whittaker (Eds.), Poder decir o el poder de los discursos (pp. 35-46). Arrecife.
Fairclough, N. (2006). Language and Globalization. Routledge.
Garvin, P. L. y Mathiot, M. (1974). La urbanización del idioma guaraní. Problema de lengua y cultura. En P. L. Garvin e Y. Lastra (Eds.), Antología de estudios de etnolingüística y sociolingüística (pp. 303-313). UNAM.
Goody, J. y Watt, I. (1996). Las consecuencias de la cultura escrita. En J. Goody (Comp.), Cultura escrita en sociedades tradicionales (pp. 39-82). Gedisa.
Gumperz, J. J. (1962). Types of linguístic Communities. Anthropological Linguistics, (4), 28-40.
Jodelet, D. (1993). La representación social: conceptos, fenómenos y teorías. En S. Moscovici (Comp.), Psicología social II (pp. 469-493). Paidós.
Ladd, P. (2003). Understanding Deaf Culture: In Search of Deafhood. Multilingual Matters.
Lander, E. (Comp.) (2011). La colonialidad del saber: eurocentrismo y ciencias sociales. Perspectivas latinoamericanas. Ediciones CICCUS.
Milroy, J. y Milroy, L. (1985). Authority in language. Routledge y Kegan Paul.
Narvaja De Arnoux, E. y Del Valle, J. (2010). Las representaciones ideológicas del lenguaje. Spanish in Context, 7(1), 1-24.
Olson, D. (1998). El mundo sobre papel. Gedisa.
Ong, W. (1982). Oralidad y escritura. Tecnologías de la palabra. Fondo de cultura económica.
Peluso, L. (2016). La lengua de señas uruguaya y las políticas lingüísticas. Revista Virtual de Estudos da Linguagem-ReVEL, 14(26), 120-146. http://www.revel.inf.br/files/b8ab9d9f392bbe6d21545e30d2521438.pdf
Peluso, L. (2018). Los sordos, sus lenguas y su textualidad diferida. Traslaciones: Revista Latinoamericana de Lectura y Escritura, 5(9), 40-61. https://bit.ly/3xP9PKK
Peluso, L. (2020). La escritura y los sordos. Entre representar, registrar/grabar, describir y computar. Área de Estudios Sordos. http://www.tuilsu.edu.uy/biblioteca/espanol/peluso2020.pdf
Peluso, L. (2021). Linguística e gramatização da lingua de sinais uruguaia: contextualização, Historização e discussão de seus alcances. Revista Humanidades e Inovação, 7(26), 25-38. https://revista.unitins.br/index.php/humanidadeseinovacao/issue/view/93
Peluso, L., Pereira, M. y Vaz, C. (2021). Comunidad Sorda en la Frontera y su Repertorio Lingüístico. Revista Espaço. 56, 203-23.
Quijano, A. (2005). Dom Quixote e os moinhos de vento na América Latina. Dossiê América Latina, 19(55), 9-31. https://doi.org/10.1590/S0103-40142005000300002
Rajagopalan, K. (2003). Por uma lingüística crítica: linguagem, identidade e questão ética. Parábola Editorial.
Sampson, G. (1996). Sistemas de escritura. Gedisa.
Stokoe, W. (1960). Sign Language Structure: An Outline of the Visual Communication Systems of the American Deaf. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 10(1), 3-37. https://doi.org/10.1093/deafed/eni001
Strobel, K. (2008). As imagens do outro sobre a cultura surda. Florianópolis, Editora da UFSC.
Uruguay. (2001). Ley No. 17.378: de reconocimiento de la Lenguas de Señas Uruguaya. Imprenta Oficial (IMPO). https://parlamento.gub.uy/documentosyleyes/leyes/ley/17378
Uruguay. (2008). Ley. 18.437: Ley General de Educación. Imprenta Oficial (IMPO). https://parlamento.gub.uy/documentosyleyes/leyes/ley/18437
Van Dijk, T. (Comp.) (2000). El discurso como interacción social. Estudios sobre el discurso II: Una introducción multidisciplinaria. Gedisa.
Auroux, S. (1992). A revolução tecnológica da gramatização (E. Puccinelli Orlandi, Trad.). Editora da Unicamp.
Ballestrin, L. (2013). América Latina e o giro decolonial. Revista Brasileira de Ciência Política, (11), 89-117. https://periodicos.unb.br/index.php/rbcp/article/view/2069
Calvet, L. J. (1996). Las políticas lingüísticas (L. Varela, trad.). Edicial.
Consejo Nacional de Educación / Consejo Nacional de Primaria. (1987). Propuesta para la Educación Bilingüe en el Sordo. Documento oficial, Montevideo.
De Leon, A., Larrinaga, J. A., Peluso, L. y Silveira, M. (2019). Progresiones de aprendizaje en el dominio lingüístico-discursivo para estudiantes sordos. En Desarrollo del pensamiento cultural y sus mediaciones. Progresiones de Aprendizaje (pp. 45-69). Administración Nacional de Educación Pública. https://mcrn.anep.edu.uy/node/56
De Sousa Santos, B. y Meneses, M. P. (2014). Epistemologias do Sul (1.a ed.). Akal.
Erting, C. (1982). Deafness, communication and social identity: an anthropological analysis of interaction among parents, teachers, and deaf children in a preschool [Tesis doctoral no publicada]. American University.
Fairclough, N. (1993). Language and power. Longman.
Fairclough, N. (1998). Propuestas para un nuevo programa de investigación del Análisis Crítico del Discurso. En L. Martin Rojo y R. Whittaker (Eds.), Poder decir o el poder de los discursos (pp. 35-46). Arrecife.
Fairclough, N. (2006). Language and Globalization. Routledge.
Garvin, P. L. y Mathiot, M. (1974). La urbanización del idioma guaraní. Problema de lengua y cultura. En P. L. Garvin e Y. Lastra (Eds.), Antología de estudios de etnolingüística y sociolingüística (pp. 303-313). UNAM.
Goody, J. y Watt, I. (1996). Las consecuencias de la cultura escrita. En J. Goody (Comp.), Cultura escrita en sociedades tradicionales (pp. 39-82). Gedisa.
Gumperz, J. J. (1962). Types of linguístic Communities. Anthropological Linguistics, (4), 28-40.
Jodelet, D. (1993). La representación social: conceptos, fenómenos y teorías. En S. Moscovici (Comp.), Psicología social II (pp. 469-493). Paidós.
Ladd, P. (2003). Understanding Deaf Culture: In Search of Deafhood. Multilingual Matters.
Lander, E. (Comp.) (2011). La colonialidad del saber: eurocentrismo y ciencias sociales. Perspectivas latinoamericanas. Ediciones CICCUS.
Milroy, J. y Milroy, L. (1985). Authority in language. Routledge y Kegan Paul.
Narvaja De Arnoux, E. y Del Valle, J. (2010). Las representaciones ideológicas del lenguaje. Spanish in Context, 7(1), 1-24.
Olson, D. (1998). El mundo sobre papel. Gedisa.
Ong, W. (1982). Oralidad y escritura. Tecnologías de la palabra. Fondo de cultura económica.
Peluso, L. (2016). La lengua de señas uruguaya y las políticas lingüísticas. Revista Virtual de Estudos da Linguagem-ReVEL, 14(26), 120-146. http://www.revel.inf.br/files/b8ab9d9f392bbe6d21545e30d2521438.pdf
Peluso, L. (2018). Los sordos, sus lenguas y su textualidad diferida. Traslaciones: Revista Latinoamericana de Lectura y Escritura, 5(9), 40-61. https://bit.ly/3xP9PKK
Peluso, L. (2020). La escritura y los sordos. Entre representar, registrar/grabar, describir y computar. Área de Estudios Sordos. http://www.tuilsu.edu.uy/biblioteca/espanol/peluso2020.pdf
Peluso, L. (2021). Linguística e gramatização da lingua de sinais uruguaia: contextualização, Historização e discussão de seus alcances. Revista Humanidades e Inovação, 7(26), 25-38. https://revista.unitins.br/index.php/humanidadeseinovacao/issue/view/93
Peluso, L., Pereira, M. y Vaz, C. (2021). Comunidad Sorda en la Frontera y su Repertorio Lingüístico. Revista Espaço. 56, 203-23.
Quijano, A. (2005). Dom Quixote e os moinhos de vento na América Latina. Dossiê América Latina, 19(55), 9-31. https://doi.org/10.1590/S0103-40142005000300002
Rajagopalan, K. (2003). Por uma lingüística crítica: linguagem, identidade e questão ética. Parábola Editorial.
Sampson, G. (1996). Sistemas de escritura. Gedisa.
Stokoe, W. (1960). Sign Language Structure: An Outline of the Visual Communication Systems of the American Deaf. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 10(1), 3-37. https://doi.org/10.1093/deafed/eni001
Strobel, K. (2008). As imagens do outro sobre a cultura surda. Florianópolis, Editora da UFSC.
Uruguay. (2001). Ley No. 17.378: de reconocimiento de la Lenguas de Señas Uruguaya. Imprenta Oficial (IMPO). https://parlamento.gub.uy/documentosyleyes/leyes/ley/17378
Uruguay. (2008). Ley. 18.437: Ley General de Educación. Imprenta Oficial (IMPO). https://parlamento.gub.uy/documentosyleyes/leyes/ley/18437
Van Dijk, T. (Comp.) (2000). El discurso como interacción social. Estudios sobre el discurso II: Una introducción multidisciplinaria. Gedisa.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 Adriana De León, Leonardo Peluso

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
LOS AUTORES RETIENEN SUS DERECHOS:
a. Los autores retienen sus derechos de marca y patente, y también sobre cualquier proceso o procedimiento descrito en el artículo.
b. Los autores pueden presentar a la revista Lengua y Sociedad, trabajos difundidos como pre-print en repositorios. Esto debe hacerse conocer en la carta de presentacion del trabajo.
c. Los autores retienen el derecho de compartir, copiar, distribuir, ejecutar y comunicar públicamente el artículo publicado en la revista Lengua y Sociedad (por ejemplo, colocarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en la revista Lengua y Sociedad.
d. Los autores retienen el derecho a hacer una posterior publicación de su trabajo, de utilizar el artículo o cualquier parte de aquel (por ejemplo: una compilación de sus trabajos, notas para conferencias, tesis, o para un libro), siempre que indiquen su publicación inicial en la revista Lengua y Sociedad (autores del trabajo, revista, volumen, número y fecha).